«Иностранный язык»




Название«Иностранный язык»
страница7/24
Дата публикации10.04.2013
Размер2.18 Mb.
ТипПрограмма курса
shkolnie.ru > Право > Программа курса
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   24

Annotation

The article is called "English for specific purposes in Russia: a historical perspective". The article is published in Journal "ESP Russia" in January, 1996. Volume 1. It is written by Tamara Nazarova, Professor of Moscow State University. The article is devoted to historical development of an approach of language teaching which is directed by specific and apparent reasons for learning. The author raises two problems for identification. The 1st is: What is the meaning of the word ESP? And the 2nd: How to use it? In the concluding paragraphs it is pointed out that ESP methodology has been consistently applied to intellectual communication at large. Summing up the information it is important to say that as it is shown, terminologies of us age differ in various sciences, but the category of reproduction allows the learner to acquire proficiency in the use of neutral "prefabricated units".
Методические указания для овладения контекстуальной догадкой в процессе чтения текста на иностранном языке

  1. Прочтите заголовок текста.

  2. Выпишите незнакомые слова.

  3. Определите по формальным признакам синтаксическую функцию как известных, так и неизвестных вам слов.

  4. Сделайте предварительный перевод заглавия, заменяя незнакомые слова неопределенно-личными местоимениями.

  5. Прочтите текст, определите его тему двумя-тремя словами.

  6. Прочтите еще раз первый абзац.

  7. Подумайте, встречаются ли в первом абзаце слова заглавия. (Помните, что известные слова могут быть представлены синони­мами или описательно.)

  8. Посмотрите, есть ли в абзаце слова, близкие по форме неизвестному слову.

  9. Определите, одинаковы ли подлежащее абзаца и подлежащее заголовка.

  10. Определите, одинаковы ли сказуемые (дополнения) в абзаце и заголовке?

  11. Читайте следующие абзацы, выписывая из них законченные в смысловом плане отрезки, содержащие известные слова заглавия.

  12. Преобразуйте, если необходимо, полученные отрезки в двух- или трехсоставные предложения так, чтобы известные слова выполняли одну и ту же синтаксическую функцию.

13. Сравните главные члены и дополнения в полученных предложениях. Убедитесь в том, что в заглавии сказуемое было выражено незнакомым вам словом, а в полученных предложениях (в некоторых из них, по крайней мере) в роли сказуемого появились слова, известные вам. То же относится к подлежащему и дополнению.
^ Обучение просмотровому чтению

В зависимости от цели просмотрового чтения и степени полноты извлечения информации выделяют четыре подвида просмотрового чтения:

  1. Конспективное — для выделения основных мыслей. Оно заключается в восприятии только наиболее значимых смысловых единиц текста, со­ставляющих логико-фактологическую цепочку.

  2. Реферативное — для выделения основных мыслей. При этом читающего интересует только самое основное в содержании материала, все подробности опускаются как несущественные для понимания главного.

  3. Обзорное — для определения существа сообщаемого. Оно направлено на выделение главной мысли текста, причем задачи сводятся в основном к ее обнаружению на основе структурно-смысловой организации текста. Понимание главной мысли, выраженной имплицитно, в данном случае практически общей оценки читаемому и определением соответствия текста интересам читающего.

  4. Ориентировочное — для установления наличия в тексте информации, представляющей для читающего интерес или относящейся к определенной проблеме. Основная задача читающего — установить, относится ли данный материал к интересующей его теме.


^ Примерный алгоритм обучения просмотровому чтению

  1. Внимательно прочитайте заголовок текста, постарайтесь вникнуть в его смысл, определить главную мысль текста.

  2. Прочитайте первое предложение текста. Сопоставьте его содержание с заголовком.

3. Прочитайте первый абзац. Сопоставьте его содержание со своим представлением о главной мысли текста.

  1. Просмотрите все остальные абзацы, сопоставляя их содержание с представлением главной мысли текста и обращая особое внимание на содержание первых предложений абзацев.

  2. Сформулируйте ответ на вопрос: «О чем повествуется в тексте?»


Примерный алгоритм работы с заглавием перед чтением любого текста

  1. Внимательно прочитайте заглавие и выделите в нем ключевое слово (чаще всего оно выражено существительным).

  1. Просмотрите текст и обратите внимание на то, как часто встречается выделенное вами доминирующее слово заглавия в тексте.

  2. Найдите слова - заместители для доминирующего слова и всего заглавия в тексте.

  3. Перефразируйте заглавие, используя синонимические слова из текста.

  4. Найдите в тексте предложения с варьирующимся повтором доминирующего слова в заголовке.

  5. Скажите, являются ли выделенные вами ключевые слова и их заместители самыми информативными элементами в тексте.

  6. Повторно прочтите заглавие и скажите, о чем будет идти речь в данном тексте.


^ Рекомендации по организации работы с аудиотекстом

Вся работа с аудиотекстом состоит из трёх этапов: предтекстового, текстового, послетекстового.

Основное назначение предтекстового этапа – снятие языковых трудностей. Этап включает следующие задания:

  1. Прослушайте текст.

  2. Проанализируйте значение отдельных слов и фраз.

  3. Переведите наиболее трудные предложения.

  4. Выполните тренировочные упражнения на базе текста.

Текстовый этап включает прослушивание всего текста и поочерёдно отдельных абзацев, смысловых блоков.

В процессе многократного прослушивания текста выполните следующие упражнения:

  1. Подберите к абзацам заглавия.

  2. Перефразируйте отдельные предложения.

  3. Ответьте на вопросы.

  4. Найдите с опорой на русский эквивалент иноязычные фрагменты текста.

  5. Прослушайте текст повторно.

  6. Проанализируйте употребление языковых средств.


Послетекстовый этап включает следующие задания:

  1. Составьте план пересказа.

  2. Перескажите текст.

  3. Составьте рассказ по аналогии.

  4. Составьте ситуации к тексту.


Рекомендации по организации работы с электронными ресурсами

Все современные словари имеют электронные варианты. Они существуют как в off-line версиях на компакт-дисках, так и в режиме on-line. On-line версии, как правило, менее полные, в них нет некоторых опций (например, расширенного поиска и др.). Тем не менее, и они могут быть подспорьем, особенно если доступ в сеть бесплатный. Вот некоторые адреса:

  • http://www.lingvo.ru/lingvo/index.asp- сайт электронного словаря LINGVO.

  • http://www.translate.ru/rus/- сайт электронного переводчика PROMT. Следует учитывать, что электронный перевод всегда требует более или менее значительного редактирования. Иногда редактирование занимает больше времени, чем обычный перевод. Электронный переводчик удобен, если текст крупный по объему, и набирать перевод вручную слишком долго.

  • http://britannica.com/ — сайт Британской энциклопедии.

  • http://www.americana.ru - сайт лингвострановедческого словаря «Американа».

  • http://www.polyglosso.com/links.htm - сайт, содержащий много полезных ссылок, в том числе на словари Oxford, Cambridge, Webster's, Macmillan, Encarta, Collins, Longman, самый известный английский тезаурус Роже (Roget's), ссылки для учителей, студентов, тесты on-line и т. п.

  • http://www.cas.okstate.edu/ib/faculty/ketterer/diction.htm- сайт, содержащий ссылки на Библиотеку Конгресса США, другие библиотеки, энциклопедии, словари (перечисленные выше и многие другие).

  • http://www.onelook.com/ - сайт, в котором одним нажатием кнопки можно получить статьи сразу из нескольких десятков словарей и сравнить их.

Многоязычные словари


^ Рекомендации для разработки проектов

Проектное обучение представляет собой технологию активной познавательной деятельности студентов, в основе которой лежит разработка в ходе самостоятельной (групповой или индивидуальной) исследовательской деятельности различных типов проектов — перспективных заданий, направленных на решение задач практики.

Участники проектной деятельности должны ответить на вопросы: Что является целью проектной деятельности? В чем актуальность (оригинальность, ценность) идеи проекта? На решение каких задач практики он будет направлен? Каков будет результат (продукт)? Где он может быть применен? Как он может изменить ситуацию?

^ Типы проектов в вузе:

  • исследовательские проекты, подчиненные логике исследования и имеющие структуру, приближенную или полностью совпадающую с научным исследованием;

  • информационные проекты (модуль исследовательского), направленные на поиск, знакомство и представление информации;

практикоориентированные проекты, имеющие профессиональную направленность, результат которых ориентирован на социальные интересы самих студентов.

Процесс работы над проектом многоступенчатый. В таблице представлены этапы и содержание проектной деятельности.


Этапы работы над проектом

Содержание работы

Деятельность студентов

Подготовка

Определение реальной ситуации, ее осмысление, рождение задачи (проблемы) из описания ситуации, постановка вопросов.

Анализируют ситуацию, выявляют проблему, рассматривают актуальность ее решения

^ Прогнозирование и целеполагание

Прогноз изменения ситуации, постановка личностных и коллективных целей, их осознание.

Обсуждают. Прогнозируют. Определяют цели.

Планирование

Определение источников, способов сбора и анализа информации, форм представления результатов. Установление критериев оценки процесса и результатов. Распределение задач между членами групп.

Разрабатывают план действий. Определяют и распределяют задачи. Вырабатывают критерии оценки результатов

Реализация

Сбор информации. Работа над проектом. Решение промежуточных задач. По лучение запланированных результатов.

Выполняют свою часть проекта. Промежуточное обсуждение хода реализации проекта.

^ Оформление и представление

Формы представления устного и письменного отчета. Оппонирование

Отчитываются, обсуждают, представляют результаты для внедрения в практику.

^ Мониторинг и рефлексия

Интерпретация и анализ процесса и результата. Внешняя оценка. Рефлексия студентов по поводу авторства в проекте. Формулирование выводов. Новое целеполагание.

Анализируют, интерпретируют, оценивают в ходе коллективного обсуждения и самооценок.


Параметры внешней оценки проекта:

  • значимость и актуальность проблемы;

  • корректность используемых методов исследования и обработки полученных результатов;

  • активность каждого члена проектной группы в соответствии с его индивидуальными возможностями;

  • характер принимаемых решений, общения, взаимопомощи;

  • глубина проникновения в проблему, привлечение знаний из других областей;

  • эстетика оформления результатов проекта;

  • умение аргументировать, доказывать, делать выводы и заключения, отвечать на вопросы.


^ МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПРЕПОДАВАТЕЛЮ
УМК составлен с учетом того, чтобы обучать студентов с различным уровнем знаний и обеспечить возможности аудиторной и самостоятельной работы.

Содержанием учебной деятельности являются теоретические знания, овладение которыми посредством этой деятельности развивает у учащихся основы теоретического сознания и мышления, а также творчески-личностный уровень осуществления практических видов деятельности.

Особенностью курса «Иностранный язык» является то, что за очень небольшое количество часов преподаватель должен повторить материал средней школы, провести вводный тест с целью определения уровня знаний студентов и затем приступить к основному курсу. Основная цель – научить работать с текстами профессионально-ориентированного характера, обогатить словарный запас обучающихся базовыми терминами, привить им некоторые профессионально-ориентированные умения и навыки, в частности, умение использовать различные формы передачи содержания текста (резюме, отчет и т. д.), умения вести беседу по предлагаемым в плане темам и выполнять двусторонний перевод специальных текстов.

Достижению общеобразовательных целей способствуют подборка преподавателем и использование материалов английских изданий, позволяющих получать дополнительные сведения с целью расширения кругозора обучающихся и их знание о стране изучаемого языка.

Необходимо развивать у студентов логическое мышление, умение анализа и синтеза, обучение различным видам чтения (ознакомительному, изучающему, поисковому), т.е. реализовать цель развивающего обучения.

Особое внимание преподаватель должен уделять и аудированию с целью понимания аутентичных текстов.

Поскольку на самостоятельную работу отводится столько же часов, что и на аудиторную, преподаватель должен грамотно организовать контроль самостоятельной работы. На первом же уроке преподаватель знакомит студентов с планом самостоятельной работы, графиком контроля.

Чтение – это ключевой навык, необходимый как для общего образования, так и для дальнейшего прогресса в изучении языка.

Письмо рассматривается как средство изучения и закрепления новой лексики и грамматических конструкций, а также как отдельный навык, который следует развивать как составную часть общего образования студента.

Письменные упражнения всегда сопровождаются рекомендациями и связаны с текстами, что позволяет студенту использовать материалы для чтения как образец для письма.

Поскольку уровень знаний студентов неоднороден, при отборе материала для всех видов речевой деятельности необходимо учитывать базовую подготовку студентов, их индивидуальные особенности и профильную ориентацию.

Распределение основного языкового материала основано на тематическом принципе. При этом фонетические, лексические и грамматические явления изучаются в комплексе по мере прохождения отдельных тем.

Весь учебный материал проходится концентрически: в системе повторения, систематизации и углубления учебного материала. Организуя ознакомление с новыми лексическими единицами и грамматическим материалом, необходимо подобрать ситуацию, в которой проявляется назначение этой единицы в общении. В ходе овладения материалом необходимо обеспечить активное участие каждого студента.

Весь процесс обучения иностранному языку должен иметь коммуникативную направленность. Для обучения аудированию следует вести урок на иностранном языке и приучать студентов воспринимать речь преподавателя как «носителя» языка. Следует активно использовать на занятии аудио- и видеозаписи на иностранном языке.

При обучении связному высказыванию важно следить за тем, чтобы речь студента была логична, грамотна в языковом отношении, разноструктурна и соотнесена с ситуацией общения.

При работе над диалогической речью следует поощрять инициативу, учить использовать разговорные клише. Особое внимание следует уделить обучению чтению, имея ввиду, что чтение является ведущим видом речевой деятельности на данном этапе обучения. Необходимо обеспечить овладение студентами четырьмя видами чтения (изучающим, ознакомительным, просмотровым, поисковым) текстов.

В процессе работы с научно-технической литературой следует обучить студентов таким приемам аналитико-синтетической обработки информации, как аннотирование, реферирование.

Необходимо обучить студентов письменному переводу текстов общенаучного и профильного характера и письменно фиксировать значимую для них информацию в виде делового письма и т. п.

Следует включить в активный словарь студентов общенаучную терминологическую и профессионально направленную лексику, расширить объем и глубину осваиваемых грамматических явлений.

Необходимо способствовать приобщению студентов к чтению по интересам, повышению страноведческой эрудиции, приобретению опыта самостоятельного использования иностранного языка для углубления и расширения знаний в различных областях науки, техники и общественной жизни.

Следует способствовать обучению студентов технологии языкового самообразования, а именно: обучение технике работы с различными видами справочной литературы, со словарями, со специальной литературой, периодическими изданиями, Интернетом.

При организации учебного процесса по иностранному языку необходимы:

- строгий отбор языкового материала, подлежащего усвоению, его комплексная организация;

- интенсификация учебного процесса и активизация речемыслительной деятельности студентов во время аудиторных и самостоятельных занятий;

- использование ТСО, элементов программированного обучения;

- использование переноса положительного опыта изучения родного языка на иностранный;

- своевременное предупреждение ошибок;

- профессиональная направленность всего учебного процесса;

- создание благоприятных условий и психологически благоприятной атмосферы, располагающей студентов к слушанию и пониманию, чтению и письму.

Следует больше подчеркивать успехи студентов, чем неудачи. При организации общения важно учитывать взаимоотношения студентов и их индивидуальные возможности и особенности. Необходимо поощрять творчество, инициативу.

При организации контроля усвоения учебного материала необходимо создать спокойную обстановку, проявить благожелательность, внимание, равное отношение ко всем студентам. Вместе с тем при контроле необходимо реализовать в еще большей степени, чем при остальных учебных действиях, дидактический принцип индивидуального подхода к каждому студенту.

Не следует забывать и о моральной роли отметки, о том, что с ее помощью можно стимулировать улучшение работы обучающегося. Поэтому в определенных случаях отметку текущего и рубежного контроля корректируют: чтобы стимулировать дальнейшую учебную деятельность студента, который работает упорно, но не очень успешно, его поощряют выставлением более высокой, чем объективная отметки. Это способствует появлению веры в себя, в свои силы, увеличению работоспособности.

Выставленную отметку не следует «утаивать», ее нужно объявлять по окончании контроля и прокомментировать.

Комментирование может касаться содержания ответа, его формы и последовательности, а также обоснование отметки.

Анализ результатов контроля дает возможность выявить недостатки в подготовке и осуществлении учебной деятельности преподавателя и студентов. Преподаватель обязан выяснить причину недочетов, самокритично исследовать, достаточно ли эффектно проведены им занятия, оптимально ли выбран способ изложения, обеспечено ли достаточно полное и глубокое понимание изложенной информации. Определив причины, он выбирает пути исправления допущенных недостатков в подготовке студентов.

Со студентами, плохо усвоившими учебный материал, преподаватель должен провести дополнительные индивидуальные занятия и консультации. Необходимо организовать взаимопомощь среди студентов.
^ МАТЕРИАЛЫ ПРОМЕЖУТОЧНЫХ И ИТОГОВОЙ АТТЕСТАЦИЙ
Темы для устного пересказа на экзамене в конце II семестра


  1. My family.

  2. My typical working day.

  3. My typical day off.

  4. An account of a typical day at Oxford University and a day off.

  5. The city I live in.

  6. Moscow, the capital of Russia.

  7. Let’s walk and talk about Moscow.

  8. The history of education.

  9. From the History of Education.

  10. Heinrich Pestalozzi.

  11. The university I study at.

  12. Moscow State Teachers Training Institute.

  13. Great Britain.

  14. Geography of Great Britain.



Темы для устного пересказа на экзамене в конце IV семестра


  1. General Characteristics of the English Language.

  2. Language of the British Isles.

  3. The History of the English Language.

  4. The use of English as a native, second, and foreign language.

  5. English vocabulary during the middle and modern English periods.

  6. General Linguistics and its subdivisions.

  7. Descriptive, historical, and comparative linguistics.

  8. Applied linguistics.

  9. Why We Study Foreign Languages.

  10. Aspects of Language.

  11. Parts of speech.

  12. Early and medieval English literature.

  13. The age of Shakespeare.

  14. English literature of the 19th century.

  15. English literature of the 20th century.

  16. Novel, drama, and short stories.

  17. The essentials of poetry.



Образцы текстов для чтения и перевода на экзамене в конце II семестра
^ WALTER SCOTT
Walter Scott was a great writer, the creator of the historical novel. The novels of the "Scottish enchanter", as Alexander Sengeyeyich Pushkin called him, deal with heroic episodes of the past, and with profound changes in the life of the Scottish people and of the whole, of Europe. In some of his works there are fine chapters describing the national liberation struggle.

Walter Scott's great talent enormously impressed his contemporaries. Pushkin was one of the first to understand the importance of Scott's novels, and called them "food for the soul". Even in his youth he was thrilled by Walter Scott's novels, and in 1830 wrote an article, stressing the writer's new approach in depicting history. Pushkin thought highly of the Shakespearean tradition of depicting history as seen in Walter Scott's works, and praised the reality of his characters.

Other classic Russian writers have highly appraised Walter Scott's Wavertey Novels. Nikolai Vasilyevich Gogol, for instance, called the famous Scotsman "a great genius".The poet Denis Davydov, one of the organizers of the partisan movement during the Napoleonic invasion of Russia, was in correspondence with Walter Scott, who had sent him his portrait. Mikhail Yuryevich Lermontov admitted that he was influenced by the general popularity of Walter Scott in Russia, and portrayed Pechorin in his well-known novel A Hero of Our Time reading a novel by Walter Scott before the duel "carried away by its magic fantasy". Walter Scott's verses have been translated by well-known Russian poets and by many poets in Soviet times.

Papers on Walter Scott written by Soviet scholars of literature have received international recognition. A short time ago a new 20-volume edition of the collected works of the novelist came out in the Russian language. The total print of Walter Scott's books published in the Soviet Union runs to over 10 million copies.

Walter Scott was closely interested in Russia, her history and her culture. He even started to write the story of Napoleon's 1812 campaign in Russia and there are numerous warm comments of his on Russian heroes of the war, many of whom he met in Paris.

Early Russian literature also aroused Walter Scott's interest. He was the first in Britain to read ^ The Lay of Igor's Host and appreciated the artistic mastery of this precious relic of old Russian literature long in advance of others.

Soviet people regard the popularity of Walter Scott in our country as a highlight in the history of friendly contacts between the peoples of the USSR and Great Britain.

^ A GLANCE AT THE EARLY HISTORY OF BRITAIN
The earliest inhabitants of the British Isles were men of Celtic race. The Celts migrated to Britain from the continent of Europe and were closely connected by political and cultural ties with the Celtic tribes of northern France. These Celts were known as Britons. They lived in clan land were not united.

In 55 В. С Britain was invaded by Julius Caesar.4 He revealed the country to the Roman world but he did not conquer it. The conquest of Britain was undertaken later by the Emperor Claudius and was completed by the end of the first century. The Roman occupation lasted for nearly four hundred years, until the beginning of the 5th century and had a great effect on the development of the country. During this period Britain changed greatly. The Romans built roads, walls, cities and baths. They developed trade and agriculture. But they had to keep a large army in readiness to put down rebellions.

In the year 410 the Romans were confronted with imminent danger at home and had to recall their legions. The island was left to itself, open to attack from the Scots in the north and to invasion from the continent. The invaders were Angles, Saxons and Jutes, tribes from the continent north of the continent of Europe. The Anglo-Saxon invaders drove the Britons into the mountainous parts of the country in the west. Later this part of Britain became known as Wales and the people were called Welsh.

For many years the country was ruined. The towns were destroyed, except, perhaps, London. Everything that remained of Roman culture was destroyed. The agricultural lands again became forest.

The invaders set up small kingdoms, among which there was constant war. By the 8th century there were four, which warred against each other. The kingdom of the Angles, Northumbrian was the strongest for a time and from it came England, the name for the whole country.

At the end of the 8th century new invaders came to the coasts of Britain. They were the Danes, kinsmen to the Angles and Saxons. They came up the rivers of Northumbria from the North Sea and settled in the land. The Anglo-Saxons fought bravely, but they could not drive them out. But as they were closely related to the English tribes in language and in blood, their presence in the country was at last accepted. They were absorbed in the mass of the people and assimilated. Traces of their language can, however, still be seen in place-names in the northeast of England.

England was invaded again in the middle of the 11th century. This time the invaders came from Normandy — the northern part of France. The Normans brought with them their customs and culture, the French language and literature. They were originally of like blood and like speech of the English, but they had become French in manner and. language. In England they felt that the language of the people was familiar to them, and by the 13th century they often spoke and even wrote in English. The effect of the Norman Conquest on the development of the English language, however, was great.
^ EARLY ENGLISH LITERATURE
If we wish to trace English literature back to its very beginnings, we must go back to the days of the Angles and Saxons. These men were bold and fearless, they loved fighting and adventure and were not afraid of the perils of the sea. They brought to Britain their sagas in which the supernatural was mixed with the real. The most famous of them was Beowulf, a poem of more than 3000 lines, which included a number of earlier sagas.

In about fifty years, beginning with the year 597, when the first mis­sionaries came from Rome, the small Anglo-Saxon kingdoms accepted the Christian religion. Monasteries were built and they became important centres of learning. The first books were written there, records and letters were collected and kept.

The first true old English poem appeared in the 7th century in the Anglia kingdom of Northumbria. It was written by a man named Cadmon. He was a servant at a monastery and his songs were religions in essence. His songs were written down by the monks and copied from monastery to monastery.

We know of Cadmon from the works of Bede, who was also a Northumbrian, and spent all his life in the same monastery. When he did in 735 at the age of sixty-two, he left forty-five works in which all the knowledge of his time was accumulated. He wrote on theology, philosophy, grammar, rhetoric, medicine, music, astronomy, meteorology and arithmetic. Bede's Ecclesiastical History is the best existing authority for Early England.

Then came Cynewulf, who was born in the early 9th century. He was the greatest of the northern singers. Cynewulf was the last of the Northumbrian poets, for the Danish invasion had begun. The monasteries of Northumbria, once centres of European learning, were destroyed and the whole of Northumbria was occupied and settled by the Danes.

Learning changed its seat from the North to the South. Alfred, king of Wessex, set up schools in his monasteries. It was in Alfred's reign that the Anglo-Saxon Chronicle became a full narrative of events, and was carefully edited.

After the Norman Conquest French became the language of the court and the nobles. It was the language of law, of schools and of literature. The Church and science used Latin. English was practically forgotten as a literary language. But dialects of it were spoken by the people, by the peasants. Poems, stories, religious tales were now written not in the standard West-Saxon English of the Anglo-Saxon Chronicle but in the dialect of the district where the writer lived. Translations of French poems and stories were very popular.

By the middle of the 14th century English was spoken at the king's court and laws were written in English, in the dialect of London, Oxford and Cambridge. The poet Chaucer used this language, which now rose to the dignity of a national tongue. At this time John Wyclif translated the Bible into a dialect of English. It was a great work which helped very much to fix and preserve the words of the English language.

THE SEAS

Great Britain is bordered by the Atlantic Ocean on the north, north-west and south-west. From the European continent it is separated by the North Sea, the Straight of Dover (Pas de Calais) and the English Channel (La Manche — a French name meaning «a sleeve»). The North Sea and the English Channel are often called the «Narrow Seas». On the west Great Britain is separated from Ireland by the Irish Sea, the North Channel and St. George's Channel. The most important sea routes pass through the English Channel and the North Sea linking Europe with America.

Great Britain is very irregularly shaped, being deeply indented by numerous gulfs of the sea. Owing to the numerous bays and inlets no point in Great Britain is as much as 75 miles (121 km) from the sea.

The seas surrounding the British Isles are rather shallow — less than 91 metres because the islands lie on the continental shelf. It can be proved by the fact that to the north-west along the edge of the shelf the sea floor plunges abruptly from 183 metres to 914. The shallow waters are important because they provide excellent fishing grounds as well as breeding grounds for fish.

The original connection of the British Isles with the continent can be further proved by the fact that the chalk ridge which ends in the cliffs of Dover reappears on the coast of France opposite, and the position and quality of the coal layers beneath the chalk in Kent have very much in common with those in northern France.

Still further proof of the continental origin of the British Isles are the remains of elephants and extinct species of other animals and plants found in Britain. They help to establish the dates when the British Isles became separated from the continent. The remains of elephants prove that the English Channel was formed after these animals had reached the continent. Obviously, in the Ice age the first human inhabitants of Britain were able to migrate from the continent on foot long before man learned boatmaking.

^ CHANNEL TUNNEL

The idea of a tunnel under the sea between Britain and France has been put forward a number of times over the last 200 years. Even Napoleon had a plan to dig a tunnel and conquer England. On several occasions, constructions were actually started.

One of the first people who tried to dig a tunnel under the Channel was a French mining engineer,

Albert Mathieu by name. His tunnel collapsed. In 1881 Colonel Beamont and Captain English from Britain also tried to dig a tunnel. Their tunnel went six km out into the Channel. Queen Victoria stopped them saying it was dangerous to have a link with France. It was a very good tunnel and it still survives today.

The latest abandoned project was that of 1975. In 1987 a new Anglo-French group called Eurotunnel was chosen to construct a system which was to link the road and railworks of Britain and France. The «Channel», as it is commonly known, was opened on 6 May 1994. It took 10 years to built it. There are two rail tunnels and a service tunnel, each nearly 50 km long. Lorry and car drivers take their vehicles onto special trains and stay inside their lorries and cars for the 20 minute journey through the tunnel. Foot passengers sit in a normal train compartment. Direct trains already run from London to Paris and Brussels. The high-speed rail track is not due to open until 2002 at the earliest. There is also a possibility that a seperate road tunnel for cars and lorries will be built in the future. The tunnel is the largest undersea tunnel in the world.

RIVERS

The rivers of Britain are very short. Their direction and character are determined by the position of the mountains. Most of the rivers flow in the eastward direction since the west coast is mountainous.

Due to the humid climate the water-level is always high. The rivers seldom freeze in winter, most of them remain ice-free but they are not navigable for ocean ships.

The most important rivers are the Severn (354 km), the Thames (346 km), the Trent, the Aire, the Ouse, the Clyde, the Tweed, the Tees, the Tyne, the Tay, the Eden.

The Tay is the longest river in Scotland (118-miles). Part of the border between Scotland and England is along the lower reaches of the Tweed, near which the woolen fabric bearing the same name is produced. The Severn flows along the border between England and Wales. One of its tributaries is the Avon with its Stratford, glorified by Shakespeare. The swiftest flowing river in the British Isles is the Spey flowing across the southern Highlands of Scotland.

1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   24

Похожие:

«Иностранный язык» iconПрограмма «иностранный язык для неязыковых заочных вузов» Дисциплина «Иностранный язык»
Дисциплина «Иностранный язык» входит в цикл общих гуманитарных и социально-экономических дисциплин государственного образовательного...
«Иностранный язык» iconПрограмма государственной итоговой аттестации выпускников факультета...
По специальности 050303 «иностранный язык» с дополнительной специальностью «второй иностранный язык»
«Иностранный язык» iconБ гуманитарный, социальный и экономический цикл Базовая часть Иностранный язык
Дисциплина «Иностранный язык» относится к гуманитарному, социально-экономическому циклу дисциплин (Б )
«Иностранный язык» icon«Иностранный язык»
Умкд по курсу «Иностранный язык (английский)» составлен на основе гос впо по специальности 050716. 65 Специальная психология, утвержденный...
«Иностранный язык» iconРабочей программы учебной дисциплины Иностранный язык
Программа разработана на основе Программы-минимум кандидатского экзамена по общенаучной дисциплине «Иностранный язык» и учитывает...
«Иностранный язык» iconМетодическая разработка внеаудиторного мероприятия «weihnachten»...
В методической разработке «Weihnachten» представлено внеаудиторное мероприятие по дисциплине иностранный язык (немецкий), основанное...
«Иностранный язык» iconЭкзамен Курсовая работа Курсовой проект хт-13-11з Русский язык и...

«Иностранный язык» icon050100 «Педагогическое образование» Два профиля: «Дошкольное образование...
На базе Новосибирского государственного педагогического университета объявляется бюджетный набор на обучение по направлению бакалавриата...
«Иностранный язык» iconУрока по дисциплине: «Документационное обеспечение управления»
Межпредметные связи: информатика, экономика, бухгалтерский учёт, русский язык, иностранный язык, правоведение
«Иностранный язык» icon«Иностранный язык»

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2014
shkolnie.ru
Главная страница