Межправительственный комитет по интеллектуальной собственности, генетическим ресурсам, традиционным знаниям и фольклору Двадцать седьмая сессия Женева, 24 марта 4 апреля 2014 г




Скачать 460.14 Kb.
НазваниеМежправительственный комитет по интеллектуальной собственности, генетическим ресурсам, традиционным знаниям и фольклору Двадцать седьмая сессия Женева, 24 марта 4 апреля 2014 г
страница1/5
Дата публикации06.03.2014
Размер460.14 Kb.
ТипДокументы
shkolnie.ru > Право > Документы
  1   2   3   4   5







R

WIPO/GRTKF/IC/27/4

оригинал: английский

дата: 23 января 2014 г.


Межправительственный комитет по интеллектуальной собственности, генетическим ресурсам, традиционным знаниям и фольклору

Двадцать седьмая сессия

Женева, 24 марта - 4 апреля 2014 г.


^ ОХРАНА ТРАДИЦИОННЫХ ЗНАНИЙ:

ПРОЕКТЫ СТАТЕЙ
Документ подготовлен Секретариатом
1 На двадцать четвертой сессии Межправительственного комитета ВОИС по интеллектуальной собственности, генетическим ресурсам, традиционным знаниям и фольклору (МКГР), состоявшейся в Женеве 22 – 26 апреля 2013 г., МКГР на основе документа WIPO/GRTKF/IC/24/4 разработал новый текст под названием «Охрана традиционных знаний: проекты статей Rev. 2». МКГР постановил, чтобы этот текст в том виде, в котором он существовал по состоянию на момент закрытия сессии 26 апреля 2013 г., был препровожден Генеральной Ассамблее ВОИС, которая состоится в сентябре 2013 г., в соответствии с мандатом МКГР, содержащимся в документе WO/GA/40/7, и программой работы на 2013 г., содержащейся в документе WO/GA/41/18. Этот текст в том виде, в котором он существовал по состоянию на момент закрытия сессии 26 апреля 2013 г., был впоследствии издан в качестве документа WIPO/GRTKF/IC/25/6 с учетом двадцать пятой сессии МКГР, состоявшейся 15 – 24 июля 2013 г.
2 Тот же текст «Охрана традиционных знаний: проекты статей Rev. 2» был представлен Генеральной Ассамблее ВОИС в 2013 г. в качестве приложения B к документу WO/GA/43/14.
3 В 2013 г. Генеральная Ассамблея ВОИС решила, что МКГР «будет и далее ускорять свою работу по проведению – при открытом и полном взаимодействии - переговоров на основе подготовленных текстов с целью достижения соглашения относительно текста (текстов) международно-правового документа (документов), который обеспечит эффективную охрану ГР, ТЗ и ТВК», и постановила, что «работа Комитета в двухлетнем периоде 2014-2015 гг. будет осуществляться в развитие уже проделанной им работы и с использованием всех рабочих документов ВОИС, включая WIPO/GRTKF/IC/25/5, WIPO/GRTKF/IC/25/6 и WIPO/GRTKF/IC/25/7, которые служат фундаментом для работы Комитета по проведению переговоров на основе подготовленных текстов, а также любых других текстов, представленных государствами-членами». Генеральная Ассамблея ВОИС также постановила, что двадцать седьмая сессия МКГР должна заняться традиционными знаниями.
4 Текст «Охрана традиционных знаний: проекты статей Rev. 2», содержащийся в документе WIPO/GRTKF/IC/25/6, прилагается к настоящему документу.
3. ^ Комитету предлагается рассмотреть и прокомментировать документ, содержащийся в приложении, в целях подготовки его пересмотренного варианта.
[Приложение следует]
Охрана традиционных знаний: проекты статей
^ Rev. 2 (26 апреля 2013 г.)


Примечания координаторов
Настоящий пересмотренный вариант 2 (Revision 2) основан на документе WIPO/GRTKF/IC/24/4; по сравнению с этим текстом в него включены изменения, внесенные в политические цел и руководящие принципы, а также статьи 1, 2, 3 и 6 в соответствии с замечаниями, высказанными государствами-членами на двадцать четвертой сессии Межправительственного комитета по интеллектуальной собственности, генетическим ресурсами, традиционным знаниям и фольклору. С учетом того, что находилось в фокусе внимания в ходе работы на указанной сессии, все остальные положения остались такими же, как и в документе WIPO/GRTKF/IC/24/4.
Термин “Revision 2” указывает на то, что координаторы, руководствуясь предложенной Председателем методикой работы, подготовили два пересмотренных варианта документа WIPO/GRTKF/IC/24/4 во время двадцать четвертой сессии Межправительственного комитета по интеллектуальной собственности, генетическим ресурсами, традиционным знаниям и фольклору. Это – второй из указанных двух пересмотренных вариантов, а более ранний из них был представлен членам Комитета на пленарном заседании 26 апреля 2013 г., дабы они могли выявить какие-либо упущения и высказать любые замечания. Настоящая версия пересмотренного варианта 2 имеет целью устранить такие упущения и учесть высказанные замечания, и она не считается пересмотренным вариантом 3.
Когда два слова, термина или две фразы разделены косой чертой, это означает, что, согласно мнениям, высказанным в Комитете, существуют два варианта соответствующей формулировки, и говорит о том, что координаторы не считают, что, исходя из обсуждений в Комитете, выбор между такими двумя вариантами имеет существенные политические последствия.
Когда два слова, термина или две фразы поставлены в квадратные скобки и разделены косой чертой, это означает, что, согласно мнениям, высказанным в Комитете, существуют два варианта соответствующей формулировки, и говорит о том, что координаторы считают, что, исходя из обсуждений в Комитете, выбор между такими двумя вариантами имеет существенные политические последствия.
Когда координаторы убрали какой-то текст из того или иного конкретного положения, чтобы упростить документ, такой текст был помещен в приложение в конце настоящего документа для справки.
Координаторы сняли все подчеркивание.
Все сноски сделаны координаторами.


^ ПОЛИТИЧЕСКИЕ ЦЕЛИ
Охрана традиционных знаний должна быть направлена на:
Признание ценности
(i) признание [всеобъемлющего] [специфического] характера традиционных знаний и их истинной ценности, включая социальную, духовную, [экономическую], интеллектуальную, научную, экологическую, техническую, [коммерческую], образовательную и культурную ценность, и признание того, что системы традиционных знаний представляют собой разнообразные структуры, в недрах которых рождаются инновации и характерная интеллектуальная и творческая жизнь, что имеет [основополагающее] существенное значение для коренных народов и местных общин и представляет такую же научную ценность, что и другие системы знаний;
^ Содействие обеспечению осведомленности и уважени
(ii) содействие обеспечению осведомленности и уважения в том, что касается систем традиционных знаний; а также достоинства и [культурной самобытности] культурного наследия и интеллектуальных и духовных ценностей [носителей]/[владельцев] традиционных знаний, которые сохраняют, развивают и поддерживают эти системы; уважения вклада, который внесли традиционные знания в поддержку средств существования и сохранения самобытности [носителей]/[владельцев] традиционных знаний, а также вклада, который [носители]/[владельцы] традиционных знаний вносят в [сохранение окружающей среды] сохранение и устойчивое использование биоразнообразия, продовольственную безопасность и устойчивое развитие сельского хозяйства, а также в прогресс науки и техники;
^ Удовлетворение [насущных] прав и потребностей носителей традиционных знаний
(iii) [учет надежд и чаяний, выраженных непосредственно [носителями]/[владельцами] традиционных знаний] учет прав и потребностей носителей традиционных знаний и общества, уважение их прав как [носителей]/[владельцев] и хранителей традиционных знаний в соответствии с национальным и международным законодательством, содействие их экономическому, культурному и социальному благосостоянию и [вознаграждение за вклад] признание ценности вклада, который они внесли в развитие общин и прогресс науки и общественно полезной технологии, учитывая необходимость обеспечения справедливого и законного баланса соответствующих и различных интересов, которые должны быть рассмотрены;
^ Содействие [сбережению и] сохранению традиционных знаний
(iv) содействие мерам по [сбережению и] сохранению [и уважению] традиционных знаний и поддержка таких мер путем [уважения, сбережения, охраны и поддержания систем традиционных знаний [и стимулирования хранителей таких систем знаний в поддержании и защите их систем знаний]];
^ Расширение прав и возможностей [носителей]/[владельцев] традиционных знаний и признание специфического характера систем традиционных знаний

(v) осуществление этой деятельности в такой форме, которая дает возможность [носителям]/[владельцам] традиционных знаний охранять свои знания с учетом полного признания специфического характера систем традиционных знаний и необходимости изыскания решений, которые учитывают специфический характер таких систем, исходя из того, что такие решения должны быть сбалансированными и справедливыми, должны обеспечивать использование обычных режимов интеллектуальной собственности в форме, поддерживающей охрану традиционных знаний от незаконного использования и присвоения и должны эффективно расширять права и возможности взаимосвязанных [носителей]/[владельцев] традиционных знаний по осуществлению соответствующих прав и правомочий на их собственные знания;
^ Поддержка систем традиционных знаний
(vi) уважение и содействие постоянному традиционному использованию, развитию, обмену и передаче традиционных знаний [носителями]/[владельцами] традиционных знаний и между ними; а также поддержка и расширение традиционной системы хранения знаний и связанных с ними генетических ресурсов и содействие постоянному развитию систем традиционных знаний;
^ Содействие защите традиционных знаний
(vii) наряду с [признанием значения энергичной области общественного достояния], содействие сохранению и защите традиционных знаний и обеспечению надлежащего равновесия между основанными на обычаях и другими средствами их развития, сохранения и передачи и содействие сохранению, поддержанию, применению и более широкому использованию традиционных знаний в соответствии с существующей традиционной и общинной практикой, правилами, нормами, законами и представлениями [носителей]/[владельцев] традиционных знаний, преимущественно на благо самих носителей традиционных знаний, а также на благо всего человечества, на основе предварительного обоснованного согласия и взаимосогласованных условий с [носителями]/[владельцами] таких знаний;1
[Пресечение] Предотвращение [несправедливого и неравноправного использования] незаконного присвоения и использования
(viii) пресечение незаконного присвоения [охраняемых] [сохраняемых в тайне] традиционных знаний и иных видов недобросовестной коммерческой и некоммерческой деятельности с учетом необходимости адаптации подходов по пресечению незаконного присвоения [охраняемых] [сохраняемых в тайне] традиционных знаний к национальным и местным потребностям;
^ Соблюдение соответствующих международных соглашений и процессов и сотрудничество с ними
(ix) учет и последовательное взаимодействие с другими международными и региональными соглашениями и процессами, в частности режимами, регулирующими доступ и совместное пользование выгодами от применения генетических ресурсов, связанных с традиционными знаниями;
^ Содействие инновациям и творчеству
(x) поощрение и вознаграждение [и охрана] традиционного творчества и инноваций и расширение передачи традиционных знаний внутри коренных народов и [традиционных] местных общин[, включая, при условии согласия [носителей]/[владельцев] традиционных знаний, интеграцию таких знаний в образовательные инициативы общин на благо носителей и хранителей традиционных знаний];
^ Альтернативный вариан
(x) [[охрана и] содействие инновациям, творчеству и прогрессу науки и содействие передаче технологии на взаимосогласованных условиях;]
[Конец альтернативного варианта]
Обеспечение предварительного осознанного согласия и обменов на взаимосогласованных условиях
(xi) содействие использованию договорных соглашений между носителями охраняемых традиционных знаний и теми, кто получает охраняемые традиционные знания от таких носителей, в целях обеспечения [использования] защиты традиционных знаний на основе норм обычного права, правил и принятых в общине процедур [с] посредством предварительного осознанного согласия и обмена на взаимосогласованных условиях [посредством координации] в соответствии с действующими международными и национальными режимами, регулирующими доступ к генетическим ресурсам на справедливой и равноправной основе;
[Содействие требованию об обязательном раскрытии
(xi bis) обеспечение требования об обязательном раскрытии страны происхождения традиционных знаний и связанных с ними генетических ресурсов, которые имеют отношение к заявке на патент или используются в ней]
^ Альтернативный вариан



(xi bis) обеспечение того, чтобы традиционные знания накапливались в базах данных, доступных для патентных экспертов, за исключением того, что, когда традиционные знания являются традиционными знаниями, сохраняемыми в тайне, и когда носитель сохраняемых в тайне традиционных знаний делает такие знания доступными для другого лица, содействие использованию договоров, дабы участники договора понимали разрешенные виды использования и дальнейшего раскрытия традиционных знаний;
^ Содействие равноправному совместному пользованию выгодам
(xii) [содействие] обеспечение справедливого и равноправного совместного пользования денежными и неденежными выгодами от применения традиционных знаний и их распределению в соответствии с другими применимыми международными режимами, принципом предварительного обоснованного согласия [и, в частности, посредством [справедливой и соразмерной компенсации в особых случаях, когда невозможно установить индивидуального носителя или когда знания уже раскрыты] и выработки взаимосогласованных условий];
^ Содействие развитию общин и законной торговой деятельности
(xiii) [если этого пожелают [носители]/[владельцы]] по просьбе [носителей]/[владельцев] традиционных знаний, – содействие использованию традиционных знаний для развития на уровне общины, признание прав [традиционных] коренных народов и местных общин на их знания и содействие развитию и расширению возможностей сбыта для подлинных продуктов традиционных знаний и связанных с ними общинных ремесел, если [носители]/[владельцы] и хранители традиционных знаний рассматривают такое развитие и возможности как согласующиеся с их правом на свободное осуществление экономического развития;
^ Предотвращение предоставления [ненадлежащих] прав ИС неправомочным сторонам
(xiv) [препятствование] противодействие предоставлению или осуществлению [ненадлежащих] прав интеллектуальной собственности на традиционные знания и связанные с ними генетические ресурсы путем [создания цифровых библиотек общеизвестных традиционных знаний и связанных с ними генетических ресурсов], [в частности, установления в качестве условия предоставления патентных прав требования о том, чтобы заявители на выдачу патента на изобретение, в котором используются традиционные знания и связанные с ними генетические ресурсы, раскрывали источник и страну происхождения таких ресурсов, а также требования о представлении доказательств получения предварительного осознанного согласия и согласования условий совместного пользования выгодами в стране происхождения];
^ Альтернативный вариан
(xiv) [препятствование] противодействие предоставлению или осуществлению [ненадлежащих] прав интеллектуальной собственности на традиционные знания и связанные с ними генетические ресурсы, требуя, чтобы каждое [государство-член]/[Договаривающаяся сторона]
  1   2   3   4   5

Похожие:

Межправительственный комитет по интеллектуальной собственности, генетическим ресурсам, традиционным знаниям и фольклору Двадцать седьмая сессия Женева, 24 марта 4 апреля 2014 г iconМежправительственный комитет по интеллектуальной собственности, генетическим...
Глоссарий основных терминов, относящихся к интеллектуальной собственности, генетическим ресурсам, традиционным знаниям и традиционным...
Межправительственный комитет по интеллектуальной собственности, генетическим ресурсам, традиционным знаниям и фольклору Двадцать седьмая сессия Женева, 24 марта 4 апреля 2014 г iconМежправительственный комитет по интеллектуальной собственности, генетическим...
Межправительственный комитет по интеллектуальной собственности, генетическим ресурсам, традиционным знаниям и фольклору
Межправительственный комитет по интеллектуальной собственности, генетическим ресурсам, традиционным знаниям и фольклору Двадцать седьмая сессия Женева, 24 марта 4 апреля 2014 г iconМежправительственный комитет по интеллектуальной собственности, генетическим...
Межправительственный комитет по интеллектуальной собственности, генетическим ресурсам, традиционным знаниям и фольклору
Межправительственный комитет по интеллектуальной собственности, генетическим ресурсам, традиционным знаниям и фольклору Двадцать седьмая сессия Женева, 24 марта 4 апреля 2014 г iconМежправительственный комитет по интеллектуальной собственности, генетическим...
Межправительственный комитет по интеллектуальной собственности, генетическим ресурсам, традиционным знаниям и фольклору
Межправительственный комитет по интеллектуальной собственности, генетическим ресурсам, традиционным знаниям и фольклору Двадцать седьмая сессия Женева, 24 марта 4 апреля 2014 г iconМежправительственный комитет по интеллектуальной собственности, генетическим...
Межправительственный комитет по интеллектуальной собственности, генетическим ресурсам, традиционным знаниям и фольклору
Межправительственный комитет по интеллектуальной собственности, генетическим ресурсам, традиционным знаниям и фольклору Двадцать седьмая сессия Женева, 24 марта 4 апреля 2014 г iconМежправительственный комитет по интеллектуальной собственности, генетическим...
Межправительственный комитет по интеллектуальной собственности, генетическим ресурсам, традиционным знаниям и фольклору
Межправительственный комитет по интеллектуальной собственности, генетическим ресурсам, традиционным знаниям и фольклору Двадцать седьмая сессия Женева, 24 марта 4 апреля 2014 г iconМежправительственный комитет по интеллектуальной собственности, генетическим...
Ресурсы, доступные на веб-сайте воис по традиционным знаниям, традиционным выражениям культуры и генетическим ресурсам
Межправительственный комитет по интеллектуальной собственности, генетическим ресурсам, традиционным знаниям и фольклору Двадцать седьмая сессия Женева, 24 марта 4 апреля 2014 г iconМежправительственный комитет по интеллектуальной собственности, генетическим...
Традиционные знания и традиционные выражения культуры: некоторые предлагаемые сквозные вопросы
Межправительственный комитет по интеллектуальной собственности, генетическим ресурсам, традиционным знаниям и фольклору Двадцать седьмая сессия Женева, 24 марта 4 апреля 2014 г iconМежправительственный комитет по интеллектуальной собственности, генетическим...
Глоссарий основных терминов, относящихся к интеллектуальной собственности, генетическим ресурсам, традиционным знаниям и традиционным...
Межправительственный комитет по интеллектуальной собственности, генетическим ресурсам, традиционным знаниям и фольклору Двадцать седьмая сессия Женева, 24 марта 4 апреля 2014 г iconМежправительственный комитет по интеллектуальной собственности, генетическим...
Межправительственный комитет по интеллектуальной собственности, генетическим ресурсам, традиционным знаниям и фольклору
Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2014
shkolnie.ru
Главная страница