Рабочей программы учебной дисциплины Иностранный язык




Скачать 244.55 Kb.
НазваниеРабочей программы учебной дисциплины Иностранный язык
Дата публикации09.04.2013
Размер244.55 Kb.
ТипПрограмма
shkolnie.ru > Литература > Программа



АННОТАЦИЯ

рабочей программы учебной дисциплины

Иностранный язык
Программа разработана на основе Программы-минимум кандидатского экзамена по общенаучной дисциплине «Иностранный язык» и учитывает специфику подготовки научных кадров в аспирантуре Армавирской государственной педагогической академии.

Цель учебной дисциплины: достижение аспирантом практического владения языком, позволяющего использовать его в научной работе.

Дисциплина относится к обязательным дисциплинам образовательного цикла.

Требования к результатам освоения дисциплины:

В результате изучения учебной дисциплины аспирант должен владеть орфографической, орфоэпической, лексической, грамматической и стилистической нормами изучаемого языка в пределах программных требований и правильно использовать их во всех видах речевой коммуникации, в научной сфере в форме устного и письменного общения.

Общая трудоёмкость учебной дисциплины составляет 2 зачетные единицы (72 часа)

Основные разделы учебной дисциплины:

  1. Говорение.

  2. Аудирование.

  3. Чтение.

  4. Письмо.

Автор программы: Черкасова И.П. профессор, зав. кафедрой английской филологии и МПАЯ

СТРУКТУРА

рабочей программы учебной дисциплины

Цель учебной дисциплины: достижение аспирантом практического владения языком, позволяющего использовать его в научной работе.

Задачи учебной дисциплины:

  • Совершенствование умений чтения

  • Совершенствование умений аудирования

  • Совершенствование умений говорения

  • Совершенствование умений письма

  • Совершенствование умений перевода

Место дисциплины в структуре ООП:

Дисциплина относится к обязательным дисциплинам образовательной составляющей учебного плана подготовки аспирантов.
Требования к результатам освоения учебной дисциплины:

В результате изучения учебной дисциплины аспирант должен:

Знать:

1. Виды речевых действий и приемы ведения общения.

При отборе конкретного языкового материала необходимо руководствоваться следующими функциональными категориями:

1.1. Передача фактуальной информации:

– средства оформления повествования, описания, рассуждения, уточнения, коррекции услышанного или прочитанного, определения темы сообщения, доклада и т.д.

1.2. Передача эмоциональной оценки сообщения:

– средства выражения одобрения/неодобрения, удивления, восхищения, предпочтения и т.д.

1.3. Передача интеллектуальных отношений:

– средства выражения согласия/несогласия, способности/неспособности сделать что-либо, выяснение возможности/невозможности сделать что-либо, уверенности/неуверенности говорящего в сообщаемых им фактах.

1.4. Структурирование дискурса:

– оформление введения в тему, развитие темы, смена темы, подведение итогов сообщения, инициирование и завершение разговора, приветствие, выражение благодарности, разочарования и т.д.;

  • владение основными формулами этикета при ведении диалога, научной дискуссии, при построении сообщения и т.д


2. Фонетика.

Интонационное оформление предложения: словесное, фразовое и логическое ударения, мелодия, паузация; фонологические противопоставления, релевантные для изучаемого языка: долгота/краткость, закрытость/открытость гласных звуков, звонкость/глухость конечных согласных и т.п.

3. Лексика.

К концу обучения, предусмотренного данной программой, лексический запас аспиранта (соискателя) должен составить не менее 5500 лексических единиц с учетом вузовского минимума и потенциального словаря, включая примерно 500 терминов профилирующей специальности. Аспирант (соискатель) должен знать употребительные фразеологические сочетания, часто встречающиеся в письменной речи изучаемого им подъязыка, а также слова, словосочетания и фразеологизмы, характерные для устной речи в ситуациях делового общения.

Необходимо знание сокращений и условных обозначений и умение правильно прочитать формулы, символы и т.п.

Аспирант (соискатель) должен вести рабочий словарь терминов и слов, которые имеют свои оттенки значений в изучаемом подъязыке.

  1. Грамматика.

Программа предполагает знание и практическое владение грамматическим минимумом вузовского курса по иностранному языку. При углублении и систематизации знаний грамматического материала, необходимого для чтения и перевода научной литературы по специальности, основное внимание уделяется средствам выражения и распознавания главных членов предложения, определению границ членов предложения (синтаксическое членение предложения); сложным синтаксическим конструкциям, типичным для стиля научной речи: оборотам на основе неличных глагольных форм, пассивным конструкциям, многоэлементным определениям (атрибутным комплексам), усеченным грамматическим конструкциям (бессоюзным придаточным, эллиптическим предложениям и т.п.); эмфатическим и инверсионным структурам; средствам выражения смыслового (логического) центра предложения и модальности. Первостепенное значение имеет овладение особенностями и приемами перевода указанных явлений.

При развитии навыков устной речи особое внимание уделяется порядку слов как в аспекте коммуникативных типов предложений, так и внутри повествовательного предложения; употреблению строевых грамматических элементов (местоимений, вспомогательных глаголов, наречий, предлогов, союзов); глагольным формам, типичным для устной речи; степеням сравнения прилагательных и наречий; средствам выражения модальности.
Английский язык.

Порядок слов простого предложения. Сложное предложение: сложносочиненное и сложноподчиненное предложения. Союзы и относительные местоимения. Эллиптические предложения. Бессоюзные придаточные. Употребление личных форм глагола в активном и пассивном залогах. Согласование времен. Функции инфинитива: инфинитив в функции подлежащего, определения, обстоятельства. Синтаксические конструкции: оборот «дополнение с инфинитивом» (объектный падеж с инфинитивом); оборот «подлежащее с инфинитивом» (именительный падеж с инфинитивом); инфинитив в функции вводного члена; инфинитив в составном именном сказуемом (be + инф.) и в составном модальном сказуемом; (оборот «for + smb. to do smth.»). Сослагательное наклонение. Модальные глаголы. Модальные глаголы с простым и перфектным инфинитивом. Атрибутивные комплексы (цепочки существительных). Эмфатические (в том числе инверсионные) конструкции в форме Continuous или пассива; инвертированное придаточное уступительное или причины; двойное отрицание. Местоимения, слова-заместители (that (of), those (of), this, these, do, one, ones), сложные и парные союзы, сравнительно-сопоставительные обороты (as ... as, not so ... as, the ... the).

Французский язык.

Порядок слов простого предложения. Сложное предложение: сложносочиненное и сложноподчиненное предложения. Союзы. Употребление личных форм глаголов в активном залоге. Согласование времен. Пассивная форма глагола. Возвратные глаголы в значении пассивной формы. Безличные конструкции. Конструкции с инфинитивом: avoir à + infinitif; être à + infinitif; laisser + infinitif; faire + infinitif. Неличные формы глагола: инфинитив настоящего и прошедшего времени; инфинитив, употребляемый с предлогами; инфинитивный оборот. Причастие настоящего времени; причастие прошедшего времени; деепричастие; сложное причастие прошедшего времени. Абсолютный причастный оборот. Условное наклонение. Сослагательное наклонение. Степени сравнения прилагательных и наречий. Местоимения: личные, относительные, указательные; местоимение среднего рода lе, местоимения-наречия en и y.
Немецкий язык.

Простые распространенные, сложносочиненные и сложноподчиненные предложения. Рамочная конструкция и отступления от нее. Место и порядок слов придаточных предложений. Союзы и корреляты. Бессоюзные придаточные предложения. Распространенное определение. Причастие I с zu в функции определения. Приложение. Степени сравнения прилагательных. Указательные местоимения в функции замены существительного. Однородные члены предложения разного типа. Инфинитивные и причастные обороты в различных функциях. Модальные конструкции sein и haben + zu + infinitiv. Модальные глаголы с инфинитивом I и II актива и пассива. Конъюнктив и кондиционалис в различных типах предложений. Футурум I и II в модальном значении. Модальные слова. Функции пассива и конструкции sein + Partizip II (статива). Трехчленный, двучленный и одночленный (безличный пассив). Сочетания с послелогами, предлогами с уточнителями. Многозначность и синонимия союзов, предлогов, местоимений, местоименных наречий и т.д. Коммуникативное членение предложения и способы его выражения.

Испанский язык.

Синтаксис простого и сложного предложения. Линейный порядок слов и возможные отступления от него. Порядок слов как средство выражения актуального членения.

Постпозиция и препозиция прилагательного-определения. Субстантивные словосочетания типа sust + de + sust(inf). Предикативные определения, выраженные прилагательным или партиципом. Адъективные словосочетания типа adj + de + susf(inf).

Пассивные конструкции. Преимущественная сфера употребления местоименного и партиципного пассива. Многозначность формы se + 3-е л.ед.ч. и ее актуализация.

Сложносочиненные и сложноподчиненные предложения. Союзы и их корреляты. Многозначность и синонимия союзов. Бессоюзные придаточные. Сослагательное наклонение в придаточных предложениях. Согласование времен. Временные и модальные значения условного наклонения и будущего времени. Условные предложения 1-го и 2-го типов. Неличные формы глагола. Функции инфинитива, герундия и партиципа в предложении. Зависимые и абсолютные конструкции с неличными формами. Конструкции accusativo con infinitivo, accusativo con gerundio.

Аналитические инфинитивные конструкции (ir a, acabar de, ponerse a, volver a, tener que, deber de, haber que + infinitivo), инфинитивные перифразы (terminar de, empezar a, soler, saber, deber + infinitivo) и выражаемые ими видовременные значения.

Герундиальные конструкции (estar, ir, venir, seguir, quedarse, permanecer, llevar + gerundio) и их дифференциация.

Зависимые и абсолютные партиципные обороты. Конструкции: estar, quedarse, permanecer, ir, venir, andar, seguir, verse, hallarse + participio. Конструкции: tener, dejar, llevar + participio.

Коммуникативное членение предложения и способы его выражения.

Уметь: пользоваться иностранным языком как средством профессионального общения в научной сфере.

Владеть: орфографической, орфоэпической, лексической и грамматической нормами изучаемого языка и правильно использовать их во всех видах речевой коммуникации, в научной сфере в форме устного и письменного общения.
^

Требования по видам речевой коммуникации


Говорение. К концу обучения аспирант (соискатель) должен владеть подготовленной, а также неподготовленной монологической речью, уметь делать резюме, сообщения, доклад на иностранном языке; диалогической речью в ситуациях научного, профессионального и бытового общения в пределах изученного языкового материала и в соответствии с избранной специальностью.

Аудирование. Аспирант (соискатель) должен уметь понимать на слух оригинальную монологическую и диалогическую речь по специальности, опираясь на изученный языковой материал, фоновые страноведческие и профессиональные знания, навыки языковой и контекстуальной догадки.

Чтение. Аспирант (соискатель) должен уметь читать, понимать и использовать в своей научной работе оригинальную научную литературу по специальности, опираясь на изученный языковой материал, фоновые страноведческие и профессиональные знания и навыки языковой и контекстуальной догадки. Аспирант (соискатель) должен овладеть всеми видами чтения (изучающее, ознакомительное, поисковое и просмотровое).

Письмо. Аспирант (соискатель) должен владеть умениями письма в пределах изученного языкового материала, в частности уметь составить план (конспект) прочитанного, изложить содержание прочитанного в форме резюме; написать сообщение или доклад по темам проводимого исследования.

Общая трудоёмкость учебной дисциплины составляет _2 зачетные единицы (72 часа):


^ Форма обучения

Курс

Трудоёмкость дисциплины в часах

Форма итогового контроля

всего часов

ауд.

часов

лекции

семинар.

(практич.)

Занятия

лаборат. занятия

самост. работа

Очная

1

72

36




36




36

к.экз.




^ Форма обучения

Курс

Трудоёмкость дисциплины в часах

Форма итогового контроля

всего часов

ауд.

часов

лекции

семинар.

(практич.)

Занятия

лаборат. занятия

самост. работа

Заочная

1

72

18




18




54

к.экз.


5.Структура и содержание учебной дисциплины:

(английский, немецкий, французский, испанский)
Очная форма обучения

п/п

Наименование разделов дисциплины

Всего часов

^ Аудиторные занятия

Самост. работа

Форма итогового контроля

лекции

семинар.

(практич.)

занятия

лаборат. Занятия

1.

Говорение.


8




4




4



к. экз.



2.

Аудирование.


8




4




4

3.

Чтение.


40




20




20

4.

Письмо.


16




8




8

5.

Итого:

72




36




36


Заочная форма обучения

п/п

Наименование разделов дисциплины

Всего часов

^ Аудиторные занятия

Самост. работа

Форма итогового контроля

лекции

семинар.

(практич.)

занятия

лаборат. Занятия

1.

Говорение.


8




2




6


к. экз.


2.

Аудирование.


8




2




6

3.

Чтение.


40




10




30

4.

Письмо.


16




4




12

5.

Итого:

72




18




54


^ Содержание учебной дисциплины

(Тематическое планирование)

Очная форма обучения

п/п

Тема

Виды учебной работы

Форма текущего контроля

лекции

семинар.

(практич.)

Занятия

лаборат. занятия

Самост. работа

1.

Техника чтения и перевода спец. текста. Орфографическая, орфоэпическая, лексическая и грамматическая нормы изучаемого языка. Интонационное оформление предложения: словесное, фразовое и логическое ударения, мелодия, паузация; фонологические противопоставления, релевантные для изучаемого языка: долгота/краткость, закрытость/открытость гласных звуков, звонкость/глухость конечных согласных и т.п.





8




8


Индивидуальный опрос в устной форме

2.

Изучающее, ознакомительное чтение.

Работа над лексикой. Грамматические конструкции изучаемого языка




8




8


Индивидуальный опрос в устной форме

3.

Поисковое, просмотровое чтение.

Работа над лексикой.

Грамматические конструкции изучаемого языка.




4




4


Тестирование

4.

Передача фактуальной информации (средства оформления повествования, описания, рассуждения, уточнения, коррекции услышанного или прочитанного, определения темы сообщения, доклада и т.д.), эмоциональной оценки сообщения (средства выражения одобрения/неодобрения, удивления, восхищения, предпочтения и т.д.), интеллектуальных отношений (средства выражения согласия/несогласия, способности/неспособности сделать что-либо, выяснение возможности/невозможности сделать что-либо, уверенности/неуверенности говорящего в сообщаемых им фактах).





4




4


тестирование

5.

Структурирование дискурса

(оформление введения в тему, развитие темы, смена темы, подведение итогов сообщения, инициирование и завершение разговора, приветствие, выражение благодарности, разочарования и т.д.;

владение основными формулами этикета при ведении диалога, научной дискуссии, при построении сообщения и т.д.).





4




4


Индивидуальный опрос в устной форме

6.

Письменный перевод научного текста по специальности.

Грамматические конструкции изучаемого языка.





4




4

Письменный перевод

7.

Составление резюме














Резюме





Итого:




36




36





Заочная форма обучения

п/п

Тема

Виды учебной работы

Форма текущего контроля

лекции

семинар.

(практич.)

занятия

лаборат. занятия

Самост. работа

1.

Техника чтения и перевода спец. текста. Орфографическая, орфоэпическая, лексическая и грамматическая нормы изучаемого языка. Интонационное оформление предложения: словесное, фразовое и логическое ударения, мелодия, паузация; фонологические противопоставления, релевантные для изучаемого языка: долгота/краткость, закрытость/открытость гласных звуков, звонкость/глухость конечных согласных и т.п.





4




12

Индивидуальный контроль в устной форме

2.

Изучающее, ознакомительное чтение.

Работа над лексикой. Грамматические конструкции изучаемого языка




4




12


Индивидуальный контроль в устной форме

3.

Поисковое, просмотровое чтение

Работа над лексикой. Грамматические конструкции изучаемого языка




2




6


Тестирование

4.

Передача фактуальной информации (средства оформления повествования, описания, рассуждения, уточнения, коррекции услышанного или прочитанного, определения темы сообщения, доклада и т.д.), эмоциональной оценки сообщения (средства выражения одобрения/неодобрения, удивления, восхищения, предпочтения и т.д.), интеллектуальных отношений (средства выражения согласия/несогласия, способности/неспособности сделать что-либо, выяснение возможности/невозможности сделать что-либо, уверенности/неуверенности говорящего в сообщаемых им фактах).





2




6

Тестирование

5.

Структурирование дискурса

(оформление введения в тему, развитие темы, смена темы, подведение итогов сообщения, инициирование и завершение разговора, приветствие, выражение благодарности, разочарования и т.д.;

владение основными формулами этикета при ведении диалога, научной дискуссии, при построении сообщения и т.д.).





2




6

Индивидуальный контроль в устной форме

6.

Письменный перевод научного текста по специальности

Грамматические конструкции изучаемого языка.




2




6

Письменный перевод

7.

Составление резюме




2




6

Резюме




Итого:




18




54






6.Учебно-методическое и информационное обеспечение учебной дисциплины:
Литература
Программа по иностранным языкам для вузов неязыковых специальностей. Методические указании к программе. Учебно-методическое объединение по лингвистическому образованию. – М., 1995.

^ Английский язык

Основная литература:

Аракин В.Д. Практический курс английского языка. - М.: Владос, 2003.

Бузаров В.В. Грамматика разговорного английского языка ( с упражнениями): Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений ин.яз. – М.: Издательский центр «Академия», 2003.

Выборова Г.Е. и др. Advanced English: учебник английского языка для гуманитарных факультетов вузов, факультетов переподготовки и факультетов повышения квалификации иностранного языка. – 8-е изд., испр. – М.: Флинта: Наука, 2006.

^ Голицинский Ю.Б. Грамматика: Сборник упражнений. – 4-еизд., - СПб.: КАРО, 2004.

Дорожкина В.П. Английский язык для студентов-математиков: Учебник./ В.П. Дорожкина; Под общ.ред. и с предисл. В. А. Скворцова. – 3-е изд., перераб. и доп. – М.: ООО «Издательство АСТ»: ООО «Издательство Астрель», 2001.

^ Клейменова Е.П., Кулик Л.В. Английский язык для психологических факультетов. English for Senior Students of Economics. Серия «Учебники МГУ». Ростов н/Д: «Феникс»,2003.

Ковалева Л. М, .Английская грамматика: предложение и слово http://www.biblioclub.ru/catalog/120/
^ Коваленко П.И. Английский язык для психологов. Серия «Учебники и учебные пособия». Ростов н/Д: «Феникс»,2000.

Крылова И.П.Сборник упражнений по грамматике английского языка: учебное пособие/ И.П. Крылова. – 12-е изд. – М.: КДУ; Владимир: ВКТ,2008.

Куликова Н.В., Мельник Л.А., Зенкевич Е.Б. Английский язык для психологических факультетов. English for psychology students. Серия «Учебники МГУ». Ростов н/Д: «Феникс»,2003.

^ Майерс Л.М. Пишем по-английски: руководство по грамматике и письму на английском языке./ Художник С.Григорьев – СПб.: Лань. 1997

Павлова Е.К., Шишкина Т.Н. Английский язык для юристов.Branches of Law. Серия «Учебники МГУ». Ростов н/Д: «Феникс»,2002.

Паперная Н.В., Донцова Л.Н. Finite Forms of the English Verb. – Армавир: АГПА, 2012

Разинкина Н.М. Стилистика английского научного текста. – М.: Едиториал УРСС, 2005.

Резник Р.В., Сорокина Т.С., Казарицкая Т.А. Практическая грамматика английского языка. – М.: Флинта, Наука, 2002.

Смирницкий А. И.Морфология английского языка http://www.biblioclub.ru/catalog/120/

^ Смирнов Н.Н. Словарь английских сочетаний без артикля. – М.: Флинта: наука,2001.

Шукунда С.З., Энгель Е.И. Английский для гуманитариев.-Ростов н/Д: «Феникс»,2004

^ Дополнительная литература:

Астафурова Т.Н. Ключ к успешному сотрудничеству. – Волгоград, 1995.

Вавилова М.Г. Так говорят по-английски. – М.: МГИМО, 1996

Голицинский Ю. Spoken English. Спб., 2005.

Григоров В.Б. Английский язык: Учебное пособие для технических вузов. – М.: Высшая школа, 1991.

Зилъберман Л.И. Пособие по обучению чтению английской научной литературы (структурно-семантический анализ текста). – М.: Наука, 1981.

Крупаткин Я.Б. Читайте английские научные тексты. – М.: Высшая школа, 1991.

Курашвили Е.И. Английский язык: Пособие по чтению и устной речи для технических вузов. – М,: Высшая школа, 1991.

Куценко Л.И., Тимофеева Г.И. Английский язык. – М.: Моск. юридический институт (МВД РФ), 1996.

Михельсон Т.Н., Успенская Н.В. Пособие по составлению рефератов на английском языке. – Л.: Наука, 1980.

Орловская И.В. и др. Учебник английского языка (для технических вузов). – М.: МВТУ, 1995.

Пароятникова А.Д., Полевая М.Ю. Английский язык (для гуманитарных факультетов университетов). – М.: Высшая школа, 1990

Рейман Е.А., Константинова Н.А. Обороты речи английской обзорной научной статьи. – Л.: Наука, 1978.

Шахова Н.И. и др. Курс английского языка для аспирантов. – М.: Наука, 1980.

Шахова Н.И. и др. Курс английского языка для аспирантов. – М.: Наука, 1980.

Немецкий язык

Основная литература

Гильченок Н.Л. Практикум по переводу с немецкого на русский – СПб.: КАРО,2006.

Зиброва Г.Г. Учебное пособие по немецкому языку для развития навыков устной речи. – М.: «НВИ» - «Тезаурус», 2001

Нарустранг Е.В. Практическая грамматика немецкого языка. – Санкт-Петербург: Союз, 1998.

Дополнительная литература:

Богатырева Н.А. Немецкий для менеджеров. – М.: Астрель. АСТ, 2002.

Богатырева Н.А., Ноздрина Л.А. Немецкий для финансистов. – М.: Астрель. АСТ, 2002.

Виноградова В.С. Zu Besuch in Deutschland. Практикум по немецкому языку. – Санкт-Петербург, 1995.

Гяч Н.В. Пособие по развитию навыков устной речи по теме «Международные научные связи» (немецкий язык). – Л.: Наука, 1980.

Дрейер/Шмидт. Грамматика немецкого языка. – Санкт-Петербург: Изд-во «Специальная литература», 2000.

Закс Р., Васильева М.М. Коммерческая корреспонденция (на немецком языке). – Deutsche Handelskorrespondenz. – М.: Логос, 1996.

Зорина Н.В. Deutsch Kommunikativ. – М.: МГУ, 1994.

Сущинский И.И. Немецкий язык: Учебник. – Ч. I–II. – М.: Моск. юридический институт (МВД РФ), 1995.

Халеева И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи: Подготовка переводчиков. – М.: Высшая школа, 1989.

Французский язык

Основная литература:

Колесинская Я.П., М.А. Алексеева. практический курс грамматики французскогоя языка. – М.: Учебная литература», 1998.

Попова И.Н., Казакова Ж.А. Грамматика французского языка: Практический курс. – М.: Высшая школа, 1975.

Гак В.Г., Львин Ю.И. Курс перевода. Французский язык. (Общественно-политическая лексика). – М.: Международные отношения, 1980.
Дополнительная литература:

Бодко Н.В. Французский язык: Пособие для археологов и историков. – М.: Наука, 1981.

Воробьева М.Б., Гуцинская Н.В. Словарь сочетаний слов французского научного языка. – Л.: Наука. 1979.

Дыбовская И.К. и др. Учебный словарь французского языка. – М.: Наука, 1969.

Значко-Яворская Г.В. Справочник для чтения математических текстов по-французски. – М.: Наука, 1971.

Корзина С.А. Французский язык. Речевые клише в диалогической речи. – М.: Высшая школа, 1991.

Краинская Л.А. Упражнения на лексические трудности французской научной литературы. – Л.: Наука, 1978.

Никольская Е.К., Гольденберг Т.Я. Сборник упражнений по грамматике французского языка. – М., 1974.


Испанский язык

Основная литература:

Виноградов В.С. Грамматика испанского языка. – М., 1965.

А.Солер, Л.. Мехидо, Н.Великопольская:Испанский язык в текстах – М.: ЧеРо, 2001.

Чичин А.В. Испанский язык(основной курс). – М .: Московский лицей ,2003

Дополнительная литература:

Канонич С.И. Справочник по грамматике испанского языка. –М., 1972.

Красникова Л.Г. Пособие по разговорному испанскому языку. – М., 1971.

Никитина Р.Н. Учебник испанского языка для технических вузов. – М., 1980.

Новикова В.И. Учебник испанского языка. – М., 1977.

Родригес, Данилевская Е.И. и др. Учебник испанского языка. – М., 1978.

Триста И.А. Пособие по техническому переводу с испанского языка. – М., 1971.

Интернет-ресурсы:

1.Ковалева Л.М. Английская грамматика : предложение и слово

http://www.biblioclub.ru/catalog/120/

2. Смирницкий А.И. Морфология английского языка.

http://www.biblioclub.ru/catalog/120/

  1. Материально-техническое обеспечение учебной дисциплины:

1. Компьютеры со следующими характеристиками (Сист.блок Action P4 (I3210): INTEL i3-2100/H61/500Gb/DDRIII 4Gb/Video/DVDRW)

2. Видеопроекторы (Epson EB-S02)

3. Интерактивные доски (SMART Board )

4. Спутниковое телевидение

5. Интернет


Похожие:

Рабочей программы учебной дисциплины Иностранный язык icon1. Рекомендации по составлению рабочей программы учебной дисциплины...
Для кафедр и ппс вуза наличие рабочей программы учебной дисциплины является обязательным условием, допускающим чтение курса по данной...
Рабочей программы учебной дисциплины Иностранный язык iconРабочей программы учебной дисциплины (рпуд) «Русский язык»
Место учебной дисциплины в структуре ооп: дисциплина относится к образовательной составляющей и входит в цикл специальных дисциплин...
Рабочей программы учебной дисциплины Иностранный язык iconРабочей программы учебной дисциплины
...
Рабочей программы учебной дисциплины Иностранный язык iconРабочей программы учебной дисциплины
...
Рабочей программы учебной дисциплины Иностранный язык iconРабочей программы учебной дисциплины
...
Рабочей программы учебной дисциплины Иностранный язык iconРабочей программы учебной дисциплины
...
Рабочей программы учебной дисциплины Иностранный язык iconРабочей программы учебной дисциплины
...
Рабочей программы учебной дисциплины Иностранный язык iconРабочей программы учебной дисциплины
...
Рабочей программы учебной дисциплины Иностранный язык iconРабочей программы учебной дисциплины
...
Рабочей программы учебной дисциплины Иностранный язык iconРабочей программы учебной дисциплины
...
Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2014
shkolnie.ru
Главная страница