Скачать 244.55 Kb.
|
![]() АННОТАЦИЯ рабочей программы учебной дисциплины Иностранный язык Программа разработана на основе Программы-минимум кандидатского экзамена по общенаучной дисциплине «Иностранный язык» и учитывает специфику подготовки научных кадров в аспирантуре Армавирской государственной педагогической академии. Цель учебной дисциплины: достижение аспирантом практического владения языком, позволяющего использовать его в научной работе. Дисциплина относится к обязательным дисциплинам образовательного цикла. Требования к результатам освоения дисциплины: В результате изучения учебной дисциплины аспирант должен владеть орфографической, орфоэпической, лексической, грамматической и стилистической нормами изучаемого языка в пределах программных требований и правильно использовать их во всех видах речевой коммуникации, в научной сфере в форме устного и письменного общения. Общая трудоёмкость учебной дисциплины составляет 2 зачетные единицы (72 часа) Основные разделы учебной дисциплины:
Автор программы: Черкасова И.П. профессор, зав. кафедрой английской филологии и МПАЯ СТРУКТУРА рабочей программы учебной дисциплины Цель учебной дисциплины: достижение аспирантом практического владения языком, позволяющего использовать его в научной работе. Задачи учебной дисциплины:
Место дисциплины в структуре ООП: Дисциплина относится к обязательным дисциплинам образовательной составляющей учебного плана подготовки аспирантов. Требования к результатам освоения учебной дисциплины: В результате изучения учебной дисциплины аспирант должен: Знать: 1. Виды речевых действий и приемы ведения общения. При отборе конкретного языкового материала необходимо руководствоваться следующими функциональными категориями: 1.1. Передача фактуальной информации: – средства оформления повествования, описания, рассуждения, уточнения, коррекции услышанного или прочитанного, определения темы сообщения, доклада и т.д. 1.2. Передача эмоциональной оценки сообщения: – средства выражения одобрения/неодобрения, удивления, восхищения, предпочтения и т.д. 1.3. Передача интеллектуальных отношений: – средства выражения согласия/несогласия, способности/неспособности сделать что-либо, выяснение возможности/невозможности сделать что-либо, уверенности/неуверенности говорящего в сообщаемых им фактах. 1.4. Структурирование дискурса: – оформление введения в тему, развитие темы, смена темы, подведение итогов сообщения, инициирование и завершение разговора, приветствие, выражение благодарности, разочарования и т.д.;
2. Фонетика. Интонационное оформление предложения: словесное, фразовое и логическое ударения, мелодия, паузация; фонологические противопоставления, релевантные для изучаемого языка: долгота/краткость, закрытость/открытость гласных звуков, звонкость/глухость конечных согласных и т.п. 3. Лексика. К концу обучения, предусмотренного данной программой, лексический запас аспиранта (соискателя) должен составить не менее 5500 лексических единиц с учетом вузовского минимума и потенциального словаря, включая примерно 500 терминов профилирующей специальности. Аспирант (соискатель) должен знать употребительные фразеологические сочетания, часто встречающиеся в письменной речи изучаемого им подъязыка, а также слова, словосочетания и фразеологизмы, характерные для устной речи в ситуациях делового общения. Необходимо знание сокращений и условных обозначений и умение правильно прочитать формулы, символы и т.п. Аспирант (соискатель) должен вести рабочий словарь терминов и слов, которые имеют свои оттенки значений в изучаемом подъязыке.
Программа предполагает знание и практическое владение грамматическим минимумом вузовского курса по иностранному языку. При углублении и систематизации знаний грамматического материала, необходимого для чтения и перевода научной литературы по специальности, основное внимание уделяется средствам выражения и распознавания главных членов предложения, определению границ членов предложения (синтаксическое членение предложения); сложным синтаксическим конструкциям, типичным для стиля научной речи: оборотам на основе неличных глагольных форм, пассивным конструкциям, многоэлементным определениям (атрибутным комплексам), усеченным грамматическим конструкциям (бессоюзным придаточным, эллиптическим предложениям и т.п.); эмфатическим и инверсионным структурам; средствам выражения смыслового (логического) центра предложения и модальности. Первостепенное значение имеет овладение особенностями и приемами перевода указанных явлений. При развитии навыков устной речи особое внимание уделяется порядку слов как в аспекте коммуникативных типов предложений, так и внутри повествовательного предложения; употреблению строевых грамматических элементов (местоимений, вспомогательных глаголов, наречий, предлогов, союзов); глагольным формам, типичным для устной речи; степеням сравнения прилагательных и наречий; средствам выражения модальности. Английский язык. Порядок слов простого предложения. Сложное предложение: сложносочиненное и сложноподчиненное предложения. Союзы и относительные местоимения. Эллиптические предложения. Бессоюзные придаточные. Употребление личных форм глагола в активном и пассивном залогах. Согласование времен. Функции инфинитива: инфинитив в функции подлежащего, определения, обстоятельства. Синтаксические конструкции: оборот «дополнение с инфинитивом» (объектный падеж с инфинитивом); оборот «подлежащее с инфинитивом» (именительный падеж с инфинитивом); инфинитив в функции вводного члена; инфинитив в составном именном сказуемом (be + инф.) и в составном модальном сказуемом; (оборот «for + smb. to do smth.»). Сослагательное наклонение. Модальные глаголы. Модальные глаголы с простым и перфектным инфинитивом. Атрибутивные комплексы (цепочки существительных). Эмфатические (в том числе инверсионные) конструкции в форме Continuous или пассива; инвертированное придаточное уступительное или причины; двойное отрицание. Местоимения, слова-заместители (that (of), those (of), this, these, do, one, ones), сложные и парные союзы, сравнительно-сопоставительные обороты (as ... as, not so ... as, the ... the). Французский язык. Порядок слов простого предложения. Сложное предложение: сложносочиненное и сложноподчиненное предложения. Союзы. Употребление личных форм глаголов в активном залоге. Согласование времен. Пассивная форма глагола. Возвратные глаголы в значении пассивной формы. Безличные конструкции. Конструкции с инфинитивом: avoir à + infinitif; être à + infinitif; laisser + infinitif; faire + infinitif. Неличные формы глагола: инфинитив настоящего и прошедшего времени; инфинитив, употребляемый с предлогами; инфинитивный оборот. Причастие настоящего времени; причастие прошедшего времени; деепричастие; сложное причастие прошедшего времени. Абсолютный причастный оборот. Условное наклонение. Сослагательное наклонение. Степени сравнения прилагательных и наречий. Местоимения: личные, относительные, указательные; местоимение среднего рода lе, местоимения-наречия en и y. Немецкий язык. Простые распространенные, сложносочиненные и сложноподчиненные предложения. Рамочная конструкция и отступления от нее. Место и порядок слов придаточных предложений. Союзы и корреляты. Бессоюзные придаточные предложения. Распространенное определение. Причастие I с zu в функции определения. Приложение. Степени сравнения прилагательных. Указательные местоимения в функции замены существительного. Однородные члены предложения разного типа. Инфинитивные и причастные обороты в различных функциях. Модальные конструкции sein и haben + zu + infinitiv. Модальные глаголы с инфинитивом I и II актива и пассива. Конъюнктив и кондиционалис в различных типах предложений. Футурум I и II в модальном значении. Модальные слова. Функции пассива и конструкции sein + Partizip II (статива). Трехчленный, двучленный и одночленный (безличный пассив). Сочетания с послелогами, предлогами с уточнителями. Многозначность и синонимия союзов, предлогов, местоимений, местоименных наречий и т.д. Коммуникативное членение предложения и способы его выражения. Испанский язык. Синтаксис простого и сложного предложения. Линейный порядок слов и возможные отступления от него. Порядок слов как средство выражения актуального членения. Постпозиция и препозиция прилагательного-определения. Субстантивные словосочетания типа sust + de + sust(inf). Предикативные определения, выраженные прилагательным или партиципом. Адъективные словосочетания типа adj + de + susf(inf). Пассивные конструкции. Преимущественная сфера употребления местоименного и партиципного пассива. Многозначность формы se + 3-е л.ед.ч. и ее актуализация. Сложносочиненные и сложноподчиненные предложения. Союзы и их корреляты. Многозначность и синонимия союзов. Бессоюзные придаточные. Сослагательное наклонение в придаточных предложениях. Согласование времен. Временные и модальные значения условного наклонения и будущего времени. Условные предложения 1-го и 2-го типов. Неличные формы глагола. Функции инфинитива, герундия и партиципа в предложении. Зависимые и абсолютные конструкции с неличными формами. Конструкции accusativo con infinitivo, accusativo con gerundio. Аналитические инфинитивные конструкции (ir a, acabar de, ponerse a, volver a, tener que, deber de, haber que + infinitivo), инфинитивные перифразы (terminar de, empezar a, soler, saber, deber + infinitivo) и выражаемые ими видовременные значения. Герундиальные конструкции (estar, ir, venir, seguir, quedarse, permanecer, llevar + gerundio) и их дифференциация. Зависимые и абсолютные партиципные обороты. Конструкции: estar, quedarse, permanecer, ir, venir, andar, seguir, verse, hallarse + participio. Конструкции: tener, dejar, llevar + participio. Коммуникативное членение предложения и способы его выражения. Уметь: пользоваться иностранным языком как средством профессионального общения в научной сфере. Владеть: орфографической, орфоэпической, лексической и грамматической нормами изучаемого языка и правильно использовать их во всех видах речевой коммуникации, в научной сфере в форме устного и письменного общения. ^ Говорение. К концу обучения аспирант (соискатель) должен владеть подготовленной, а также неподготовленной монологической речью, уметь делать резюме, сообщения, доклад на иностранном языке; диалогической речью в ситуациях научного, профессионального и бытового общения в пределах изученного языкового материала и в соответствии с избранной специальностью. Аудирование. Аспирант (соискатель) должен уметь понимать на слух оригинальную монологическую и диалогическую речь по специальности, опираясь на изученный языковой материал, фоновые страноведческие и профессиональные знания, навыки языковой и контекстуальной догадки. Чтение. Аспирант (соискатель) должен уметь читать, понимать и использовать в своей научной работе оригинальную научную литературу по специальности, опираясь на изученный языковой материал, фоновые страноведческие и профессиональные знания и навыки языковой и контекстуальной догадки. Аспирант (соискатель) должен овладеть всеми видами чтения (изучающее, ознакомительное, поисковое и просмотровое). Письмо. Аспирант (соискатель) должен владеть умениями письма в пределах изученного языкового материала, в частности уметь составить план (конспект) прочитанного, изложить содержание прочитанного в форме резюме; написать сообщение или доклад по темам проводимого исследования. Общая трудоёмкость учебной дисциплины составляет _2 зачетные единицы (72 часа):
5.Структура и содержание учебной дисциплины: (английский, немецкий, французский, испанский) Очная форма обучения
Заочная форма обучения
^ (Тематическое планирование) Очная форма обучения
Заочная форма обучения
6.Учебно-методическое и информационное обеспечение учебной дисциплины: Литература Программа по иностранным языкам для вузов неязыковых специальностей. Методические указании к программе. Учебно-методическое объединение по лингвистическому образованию. – М., 1995. ^ Основная литература: Аракин В.Д. Практический курс английского языка. - М.: Владос, 2003. Бузаров В.В. Грамматика разговорного английского языка ( с упражнениями): Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений ин.яз. – М.: Издательский центр «Академия», 2003. Выборова Г.Е. и др. Advanced English: учебник английского языка для гуманитарных факультетов вузов, факультетов переподготовки и факультетов повышения квалификации иностранного языка. – 8-е изд., испр. – М.: Флинта: Наука, 2006. ^ Сборник упражнений. – 4-еизд., - СПб.: КАРО, 2004. Дорожкина В.П. Английский язык для студентов-математиков: Учебник./ В.П. Дорожкина; Под общ.ред. и с предисл. В. А. Скворцова. – 3-е изд., перераб. и доп. – М.: ООО «Издательство АСТ»: ООО «Издательство Астрель», 2001. ^ Английский язык для психологических факультетов. English for Senior Students of Economics. Серия «Учебники МГУ». Ростов н/Д: «Феникс»,2003. Ковалева Л. М, .Английская грамматика: предложение и слово http://www.biblioclub.ru/catalog/120/ ^ Английский язык для психологов. Серия «Учебники и учебные пособия». Ростов н/Д: «Феникс»,2000. Крылова И.П.Сборник упражнений по грамматике английского языка: учебное пособие/ И.П. Крылова. – 12-е изд. – М.: КДУ; Владимир: ВКТ,2008. Куликова Н.В., Мельник Л.А., Зенкевич Е.Б. Английский язык для психологических факультетов. English for psychology students. Серия «Учебники МГУ». Ростов н/Д: «Феникс»,2003. ^ Пишем по-английски: руководство по грамматике и письму на английском языке./ Художник С.Григорьев – СПб.: Лань. 1997 Павлова Е.К., Шишкина Т.Н. Английский язык для юристов.Branches of Law. Серия «Учебники МГУ». Ростов н/Д: «Феникс»,2002. Паперная Н.В., Донцова Л.Н. Finite Forms of the English Verb. – Армавир: АГПА, 2012 Разинкина Н.М. Стилистика английского научного текста. – М.: Едиториал УРСС, 2005. Резник Р.В., Сорокина Т.С., Казарицкая Т.А. Практическая грамматика английского языка. – М.: Флинта, Наука, 2002. Смирницкий А. И.Морфология английского языка http://www.biblioclub.ru/catalog/120/ ^ Словарь английских сочетаний без артикля. – М.: Флинта: наука,2001. Шукунда С.З., Энгель Е.И. Английский для гуманитариев.-Ростов н/Д: «Феникс»,2004 ^ Астафурова Т.Н. Ключ к успешному сотрудничеству. – Волгоград, 1995. Вавилова М.Г. Так говорят по-английски. – М.: МГИМО, 1996 Голицинский Ю. Spoken English. Спб., 2005. Григоров В.Б. Английский язык: Учебное пособие для технических вузов. – М.: Высшая школа, 1991. Зилъберман Л.И. Пособие по обучению чтению английской научной литературы (структурно-семантический анализ текста). – М.: Наука, 1981. Крупаткин Я.Б. Читайте английские научные тексты. – М.: Высшая школа, 1991. Курашвили Е.И. Английский язык: Пособие по чтению и устной речи для технических вузов. – М,: Высшая школа, 1991. Куценко Л.И., Тимофеева Г.И. Английский язык. – М.: Моск. юридический институт (МВД РФ), 1996. Михельсон Т.Н., Успенская Н.В. Пособие по составлению рефератов на английском языке. – Л.: Наука, 1980. Орловская И.В. и др. Учебник английского языка (для технических вузов). – М.: МВТУ, 1995. Пароятникова А.Д., Полевая М.Ю. Английский язык (для гуманитарных факультетов университетов). – М.: Высшая школа, 1990 Рейман Е.А., Константинова Н.А. Обороты речи английской обзорной научной статьи. – Л.: Наука, 1978. Шахова Н.И. и др. Курс английского языка для аспирантов. – М.: Наука, 1980. Шахова Н.И. и др. Курс английского языка для аспирантов. – М.: Наука, 1980. Немецкий язык Основная литература Гильченок Н.Л. Практикум по переводу с немецкого на русский – СПб.: КАРО,2006. Зиброва Г.Г. Учебное пособие по немецкому языку для развития навыков устной речи. – М.: «НВИ» - «Тезаурус», 2001 Нарустранг Е.В. Практическая грамматика немецкого языка. – Санкт-Петербург: Союз, 1998. Дополнительная литература: Богатырева Н.А. Немецкий для менеджеров. – М.: Астрель. АСТ, 2002. Богатырева Н.А., Ноздрина Л.А. Немецкий для финансистов. – М.: Астрель. АСТ, 2002. Виноградова В.С. Zu Besuch in Deutschland. Практикум по немецкому языку. – Санкт-Петербург, 1995. Гяч Н.В. Пособие по развитию навыков устной речи по теме «Международные научные связи» (немецкий язык). – Л.: Наука, 1980. Дрейер/Шмидт. Грамматика немецкого языка. – Санкт-Петербург: Изд-во «Специальная литература», 2000. Закс Р., Васильева М.М. Коммерческая корреспонденция (на немецком языке). – Deutsche Handelskorrespondenz. – М.: Логос, 1996. Зорина Н.В. Deutsch Kommunikativ. – М.: МГУ, 1994. Сущинский И.И. Немецкий язык: Учебник. – Ч. I–II. – М.: Моск. юридический институт (МВД РФ), 1995. Халеева И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи: Подготовка переводчиков. – М.: Высшая школа, 1989. Французский язык Основная литература: Колесинская Я.П., М.А. Алексеева. практический курс грамматики французскогоя языка. – М.: Учебная литература», 1998. Попова И.Н., Казакова Ж.А. Грамматика французского языка: Практический курс. – М.: Высшая школа, 1975. Гак В.Г., Львин Ю.И. Курс перевода. Французский язык. (Общественно-политическая лексика). – М.: Международные отношения, 1980. Дополнительная литература: Бодко Н.В. Французский язык: Пособие для археологов и историков. – М.: Наука, 1981. Воробьева М.Б., Гуцинская Н.В. Словарь сочетаний слов французского научного языка. – Л.: Наука. 1979. Дыбовская И.К. и др. Учебный словарь французского языка. – М.: Наука, 1969. Значко-Яворская Г.В. Справочник для чтения математических текстов по-французски. – М.: Наука, 1971. Корзина С.А. Французский язык. Речевые клише в диалогической речи. – М.: Высшая школа, 1991. Краинская Л.А. Упражнения на лексические трудности французской научной литературы. – Л.: Наука, 1978. Никольская Е.К., Гольденберг Т.Я. Сборник упражнений по грамматике французского языка. – М., 1974. Испанский язык Основная литература: Виноградов В.С. Грамматика испанского языка. – М., 1965. А.Солер, Л.. Мехидо, Н.Великопольская:Испанский язык в текстах – М.: ЧеРо, 2001. Чичин А.В. Испанский язык(основной курс). – М .: Московский лицей ,2003 Дополнительная литература: Канонич С.И. Справочник по грамматике испанского языка. –М., 1972. Красникова Л.Г. Пособие по разговорному испанскому языку. – М., 1971. Никитина Р.Н. Учебник испанского языка для технических вузов. – М., 1980. Новикова В.И. Учебник испанского языка. – М., 1977. Родригес, Данилевская Е.И. и др. Учебник испанского языка. – М., 1978. Триста И.А. Пособие по техническому переводу с испанского языка. – М., 1971. Интернет-ресурсы: 1.Ковалева Л.М. Английская грамматика : предложение и слово http://www.biblioclub.ru/catalog/120/ 2. Смирницкий А.И. Морфология английского языка. http://www.biblioclub.ru/catalog/120/
1. Компьютеры со следующими характеристиками (Сист.блок Action P4 (I3210): INTEL i3-2100/H61/500Gb/DDRIII 4Gb/Video/DVDRW) 2. Видеопроекторы (Epson EB-S02) 3. Интерактивные доски (SMART Board ) 4. Спутниковое телевидение 5. Интернет |
![]() | 1. Рекомендации по составлению рабочей программы учебной дисциплины... Для кафедр и ппс вуза наличие рабочей программы учебной дисциплины является обязательным условием, допускающим чтение курса по данной... | ![]() | Рабочей программы учебной дисциплины (рпуд) «Русский язык» Место учебной дисциплины в структуре ооп: дисциплина относится к образовательной составляющей и входит в цикл специальных дисциплин... |
![]() | Рабочей программы учебной дисциплины ... | ![]() | Рабочей программы учебной дисциплины ... |
![]() | Рабочей программы учебной дисциплины ... | ![]() | Рабочей программы учебной дисциплины ... |
![]() | Рабочей программы учебной дисциплины ... | ![]() | Рабочей программы учебной дисциплины ... |
![]() | Рабочей программы учебной дисциплины ... | ![]() | Рабочей программы учебной дисциплины ... |