Новозаветные тексты




Скачать 160.49 Kb.
НазваниеНовозаветные тексты
Дата публикации06.03.2014
Размер160.49 Kb.
ТипДокументы
shkolnie.ru > Литература > Документы
В. А. Есипова (Россия, Томск)
НОВОЗАВЕТНЫЕ ТЕКСТЫ

В СОСТАВЕ РУКОПИСЕЙ СИБИРСКОГО СОБРАНИЯ: XIII–XVIII ВЕКОВ

(ПО МАТЕРИАЛАМ ОРКП НБ ТГУ)
Научная библиотека ТГУ — старейшая вузовская библиотека на территории Сибири, основанная в 1880 г., — по праву считается книжной сокровищницей. Редкие и ценные издания сосредоточены в ОРКП НБ ТГУ, фонд которого насчитывает в настоящее время около 100 тыс. ед. хранения. Книги в ОРКП организованы по тематико-хронологическим коллекциям и мемориальным библиотекам.

Коллекция рукописей начала складываться одновременно с фондом библиотеки. В составе первых же пожертвований и приобретений, таких, как библиотеки Строгановых, В. А. Жуковского, А. В. Никитенко, имелись и рукописи. Существенные по объему поступления рукописей имели место в 1920-е гг. (например, из Томской духовной семинарии). В 1945 г. в структуре НБ ТГУ появилось особое подразделение — Отдел редких книг и рукописей, первой заведующей которого стала Л. А. Панова1. Именно в это время рукописи были выделены в отдельную коллекцию. В 1954 г. коллекция пополнилась замечательными экземплярами из бывшего собрания Тобольского церковного древлехранилища. 1960-е – 1980-е гг. — время начала археографической работы на территории Томской области: сначала силами новосибирских исследователей, позже — томских археографов. В результате экспедиций коллекция рукописей также пополнилась более чем 100 ед.

Сейчас в коллекции рукописей сосредоточены как славяно-русские рукописи, так и написанные на различных европейских языках (латинском, греческом, французском, немецком, польском и др.) и на языках народов Востока (арабском, китайском и др.). Отсутствие языковой дифференциации в структуре хранения обусловлено сравнительно небольшим объемом коллекции: на настоящий момент это около 1000 ед. Среди них почти 800 славяно-русских рукописей, остальные — западноевропейские и восточные. Хронологически славяно-русские рукописи охватывают период с конца XII до середины XX в.
Новозаветные тексты содержатся в составе ряда рукописей собрания НБ ТГУ. Самой ранней рукописью являются фрагменты Евангелия от Матфея конца XII – начала XIII в.2 (Ил. 1, 1а, 1б, 1в), извлеченные в 1989 г. реставраторами НБ ТГУ из переплета рукописи начала XVII в. — «Просветителя» Иосифа Волоцкого3 (Ил. 2). Описание и полный текст фрагментов опубликованы в «Сводном каталоге»4 под названием «Томский отрывок» (далее — ТО). Датировка фрагментов осуществлена А. А. Туриловым. У самого значительного по объему фрагмента (размер: 15х11 см) вырезан правый нижний угол, текст при этом не пострадал. Второй фрагмент совсем небольшой (размер: 5,7х4,8 см), вырезан из середины текста. Материал обоих фрагментов — пергамен, желтоватый, тонкий, хорошей выделки, слегка затвердевший от клея.

На обоих листах сохранились следы разлиновки; на полях пергамен проколот насквозь тонким шилом. Количество проколов соответствует количеству строк. Рукопись, видимо, пострадала от влаги: на нижнем поле, под текстом, виден обширный подтек.

Поля у рукописи достаточно широки: размер сохранившегося текста 12х6 см. На большем фрагменте читается сейчас 13 строк; ряд строк обрезан сверху. Почерк рукописи — характерный для XII–XIII вв. устав. Высота каждой буквы не более 5 мм. По мнению А. А. Турилова, «письмо рукописи обнаруживает большое сходство с каллиграфическими почерками рукописей XI – первой половины XII вв. (первый почерк Изборника 1073 г. — Сводный каталог, № 4, Мстиславово Евангелие — Сводный каталог, № 51). Фрагменты могут быть отрывком Евангелия тетр или любого типа Евангелия апракос: текст Мф. XXV 31–46 помещается как чтение в мясопустную „неделю“, а также составляет часть чтения во вторник страстной недели»5.

Рукопись «Просветителя», из переплета которой были извлечены фрагменты, происходит из собрания Тобольского древлехранилища, переданного в НБ ТГУ в 1954 г. Судя по записям, рукопись в 1640–50-е гг., а возможно, и ранее находилась в Новгороде и была привезена в Тобольск архиепископом Корнилием6.

В ходе знакомства с выставкой, подготовленной в ОР РНБ к юбилею Остромирова Евангелия, было выявлено существенное сходство почерка ТО с почерком одной из рукописей, представленных на выставке, — «Пантелеймонова Евангелия» (далее — ПЕ)7. Известно, что ПЕ содержит на л. 224 миниатюру (Ил. 3) с изображением святых Пантелеймона и Екатерины и запись с упоминанием Максима Тошинича, попа церкви Иоанна Предтечи, а также церкви св. Вознесения8. Л. В. Столярова показала, что писцом ПЕ являлся Максим Тошинич (Ил. 4), а писцом записи — не назвавший своего имени поп церкви Вознесения9; при этом, в частности, ею была приведена подробная характеристика почерков10. Попробуем сравнить эти почерки с почерком ТО — насколько это возможно при том небольшом материале, который имеется в нашем распоряжении.

Так же, как и Максим Тошинич, писец ТО практически не допускает наклона мачт по отношению к строке. Сходно у них написание буквы «в»: нижняя петля массивнее верхней. Написание буквы «з» писцом ТО ближе в целом к почерку Тошинича, чем к почерку записи (хвост буквы в ТО и у Тошинича лишь слегка закруглен, а у писца записи ПЕ хвост «з» сильно обращен влево). Однако здесь можно говорить лишь об относительном сходстве: буква «з» у Тошинича более резких, угловатых очертаний, чем в ТО. Начертание буквы «ж» в ТО ближе к почерку записи ПЕ: у Тошинича «ж» асимметрична — в отличие от симметричной «ж» в ТО и у писца записи. Полупетля «м» в ТО округлая, как у Тошинича, — в отличие от острой полупетли «м» у писца записи. Написание «р» в ТО не сходно ни с одним из почерков ПЕ: в ТО хвост «р» практически прямой, в то время как у обоих писцов ПЕ хвост «р» закруглен (в одном случае — в левую сторону, в другом — в правую). Также не сходно ни с одним из рассматриваемых почерков и написание писцом ТО буквы «к»: здесь не имеется ни утолщения в верхней левой части, ни крышечки в районе верхней строки. Важна одна деталь, отличающая почерк ТО от почерка Максима Тошинича: последний заканчивал хвосты (например, букв «у» и др.) засечкой — явление достаточно редкое; у писца же ТО хвосты всех букв заканчиваются, плавно сходя на нет11. Различаются и модули письма всех трех писцов12:


№ п/п

Наименование рукописи

Модуль письма

Буква М

Буква К

Буква И

Буква Ж

1.

Текст ПЕ

0,6:0,9=0,67

0,5:0,6=0,8

0,5:0,7=0,7

0,5:0,6=0,8

2.

Запись ПЕ

0,3:0,4=0,75

0,4:0,4=1

0,3:0,5=0,6

0,3:0,6=0,5

3.

ТО

0,5:0,7=0,71

0,5:0,5=1

0,5:0,4=1,25

0,5:0,7=0,71


Как видно, модуль письма ТО отличается от модулей письма Максима Тошинича и писца записи ПЕ. С другой стороны, все три почерка демонстрируют значительное внешнее сходство. Получается, что в данном случае можно говорить о писцах одной школы, к которой принадлежали Максим Тошинич (поп церкви Иоанна Предтечи), анонимный писец записи (поп церкви Вознесения) и писец ТО. Правомочность такого вывода подтверждается также тем, что и ПЕ, и рукопись, из переплета которой были извлечены фрагменты ТО, происходят из Новгорода13.
В составе собрания НБ ТГУ имеется также два полных Евангелия тетр XVI в. Одно из них14 отличается большим разнообразием бумаги, использованной для изготовления рукописи. Достаточно сказать, что здесь просматривается 4 разновидности филиграни «кувшин», 3 — филиграни «рука», 2 — «тиары», а также знаки «перчатка», «полумесяц», «олень», «весы», «щит» (плохо просматривается, не идентифицирован), «единорог» и литера «Р»15. В рукописи прослеживаются три почерка (все — каллиграфический полуустав), киноварные заголовки написаны вязью. Переплет рукописи хорошо сохранился: это доски, обтянутые бархатом, на нижней крышке 7 медных жуковин, застежки также медные. Обрез блока выкрашен в синий цвет. Существенная деталь: оформление рукописи не было закончено. (Ил. 5) Перед началом текста каждого из четырех Евангелий загрунтовано место под заставку, но сами заставки не выполнены16. Все это в совокупности позволяет предположить, что рукопись выполнялась на заказ для вклада в церковь. Наличие большого разнообразия бумаги можно объяснить, например, спешкой, в которой исполнялся заказ: несмотря на очевидно большой объем текста, предназначенного для переписки, не была приобретена специальная партия бумаги, а использовались остатки, которые были под рукой. Однако все же заказ не был по каким-то причинам выполнен в срок — а возможно, заказчик отказался его забрать. Поэтому заставки так и остались ненаписанными17.

В любом случае, установить имя заказчика вряд ли удастся. Известно, что рукопись поступила в НБ ТГУ вместе с коллекцией Тобольского церковного древлехранилища в 1954 г.: на корешке имеется характерный ярлык, а на ряде листов — печати. Другие факты, свидетельствующие о принадлежности рукописи какому-либо лицу, не известны.
В другой рукописи18 наблюдается всего два типа филиграней («вепрь» и «двуглавый орел»). Вся книга написана одним почерком (полуустав), за исключением л. 1–1 об. и 8–9 об., являющихся восполнениями утрат в середине XIX в. (именно эти листы написаны на бумаге со знаком «орел»). (Ил. .6) Обращает на себя внимание богатое оформление рукописи: это прекрасно выполненные заставки и инициалы перед началом каждого из евангелий. Переплет поздний (конца XIX – начала XX в., в качестве переплетных листов использована бумага машинной выделки) – доски в коже; на верхней крышке блинтовое тиснение, выполненное кустарным способом (несколько раз оттиснут небольшой штамп), на нижней — пять жуковин. Сохранились обе застежки, обрез выкрашен в красный цвет.

Судя по записям, имеющимся в книге, в 1726 г. она находилась в Брестской Михайловской церкви (что засвидетельствовал некий Стефан Литвинко), в 1886 г. она принадлежала жителю деревни Онуфригово Никифору Тихоновичу Крылову. Позже рукопись находилась в составе библиотеки старообрядческой томской церкви Успения Богородицы и библиотеки протоиерея Г. Шарыпова. В НБ ТГУ книга поступила в 1966 г. от уполномоченного по религиозным культам при Томском облисполкоме.
Среди более поздних рукописей (XVII–XVIII вв.) списков полного текста Евангелия не встречается. Зато можно наблюдать появление многочисленных цитат из Нового завета в составе сборников, преимущественно старообрядческих. В качестве примера приведем два сборника XVII в.: В-5485 и В-5381. Первый – из коллекции Тобольского древлехранилища, источник поступления второго в НБ ТГУ не установлен. Судя по владельческой записи, сборник В-5381 принадлежал инокине Александре Анисьиной. Писец одной из частей сборника оставил запись, свидетельствующую о том, что эта часть составлена в 1682 г.

Более многочисленны сборники XVIII в., содержащие цитаты из новозаветных текстов и ссылки на них. Рассмотрим несколько наиболее типичных примеров.

1. Цветник. Рукопись 30–40-х гг. XVIII в.19 Практически вся рукопись написана одним почерком (исключая лл. 174–188об). Почти все цитаты извлечены не собственно из Евангелия, а из толкового Евангелия Феофилакта Болгарского. Составитель Цветника с наибольшим интересом относился к Евангелию от Матфея: одна цитата приведена с толкованием (Мф. IV; 12–13, л. 343 об.–345), остальные шесть — только толкования (л. 73 об.–74 и далее). Присутствует ссылка на Евангелие от Луки (л. 346–346 об.). Текст представляет собой «Слово 2 в неделю о блудном сыне», в составе которого встречается отсылка к евангельскому тексту, и Евангелие от Иоанна (2 толкования, собственно текст не приводится, л. 189–191, 265 об.). Как видно, в Цветнике не цитируется Евангелие от Марка. Без толкования приводится цитата из 1-го послания Иоанна (IV, 1–4, л. 75–75 об.). Имеется также ссылка на текст Апокалипсиса (л. 291–293), но фактически текст не приводится, под ссылкой читается толкование Андрея Кесарийского.

2. Цветник. Рукопись 70-х гг. XVIII в.20 Текст Цветника написан одним почерком (небрежный полуустав, киноварные заголовки, инициалы). Владельческие записи и маргиналии (особенно в начале) двумя почерками: скоропись XVIII в. Здесь читаются следующие фрагменты новозаветных текстов: из Евангелия от Матфея (л. 162 об.–163, Мф. XXIV, 37–39 с толкованием Феофилакта Болгарского, л. 249–250 — фрагмент его же сказания о евангелисте Матфее), Евангелие от Иоанна (л. 101–103, Ин. X, 1–5; л. 252 об.–254 об., Ин. III, 5 — оба с толкованием Феофилакта) и Евангелие от Луки (л. 77–77 об., Лк. XII, 51–53, с толкованием Феофилакта). Как видно, в этом Цветнике отсутствуют ссылки на Евангелие от Марка. Представлены здесь также фрагменты из текста Апокалипсиса (л. 62 об.—63, Откр. XX, 7–8; л. 160–169 об., Откр. XVII, 1–18 — т. е., текст всей главы полностью).

3. Цветник. Рукопись 80-х гг. XVIII в.21 В блоке книги встречается бумага, произведенная на Туринской бумажной мануфактуре М. Походяшина22, что дает возможность предполагать сибирское происхождение рукописи. В Цветнике насчитывается более десятка почерков: это полуустав и полуустав с элементами скорописи. Почти все выписки из Нового завета выполнены одним почерком (№1) — небрежной скорописью XVIII в. Создается впечатление, что они вписаны уже после формирования сборника, на оставшихся свободных местах (так, л. 1–2 об. фактически являются переплетными). Обладатель этого почерка пользовался, видимо, четьим, а не толковым типом евангельского текста: в его выписках представлены собственно цитаты из Евангелий, без толкований. Однако встречаются и цитаты, написанные одним из основных почерков; они, в отличие от скорописных цитат, содержат также толкования из Феофилакта Болгарского. В целом по новозаветным текстам здесь наблюдается следующая картина: цитируется Евангелие от Матфея (л. 88–88 об., Мф. XXIV, 15–18; л. 88 об.–90, Мф. XXIV, 20–22; л. 110–111 об., Мф. XVII, 25–27; л. 135 об.–136, Мф. X, 16–22 — все с толкованием Феофилакта; л. 82 об., 84 об. — только толкования, без текста), Евангелие от Марка (л. 90-90 об., Мр. XIII, 24–26 — с толкованием; л. 1–2 об., Мр. I, 1–25; л. 60 об.–61, Мр. XVII, 15–16; л. 134 об.–135 об., Мр. IX, 42–50 — только текст, без толкования), Евангелие от Луки (л. 82 об. — толкование без текста; л. 91–92, Лк. XVII, 30–33 — текст с толкованием Феофилакта; л. 136–137, Лк. XIV, 8–15 — только текст, без толкования). Как видно, в составе данного Цветника отсутствует Евангелие от Иоанна. Цитируется также послание Иакова (л. 170, I, 12 — текст без толкования). Под ссылками на Апокалипсис переписаны толкования Андрея Кесарийского, без текста (л. 3–18 об., 85 об. и далее). В целом составитель (составители) этого сборника цитировали толковый текст Нового завета несколько иначе, чем составители предыдущих рукописей: почти во всех случаях приводится сначала собственно текст («сущее»), а затем — текст толкования.

4. Сборник старообрядческий полемический. Рукопись 80-х гг. XVIII в.23 Бумага книги исключительно сибирская,24 что позволяет предположить сибирское происхождение рукописи. Сборник написан одним почерком и содержит, в числе прочего, полемические сочинения, в составе которых встречаются цитаты из Нового завета (преимущественно Евангелия, без указания, какое именно, но сопровождаемые сносками типа «Благовестник»25). Есть и отдельные цитаты из Евангелия от Матфея (л. 132 об.–133, Мф. VII, 15; л. 154–154 об., Мф. XXIV, 36 — оба текста с толкованием; л. 231, Мф. XXVII, 37 — только текст, без толкования), Евангелия от Марка (л. 231–231 об., Мр. XV, 25–26 — без толкования), Евангелия от Луки (л. 231 об., Лк. XXIII, 38 — без толкования) и Евангелия от Иоанна (л. 95 об.–96, Ин. VI, 48–51; л. 96 об., Ин. VI, 53–54; л. 231 об.–232, Ин. XIX, 19–22 — во всех случаях текст без толкования; л. 4–5 об., 64 об.–65 — текст с толкованием). Представлены, таким образом, фрагменты из всех четырех канонических Евангелий. Правда, следует отметить, что по одной цитате из Евангелий от Матфея и Иоанна и единственные цитаты из Евангелий от Луки и Марка входят в состав тематической подборки о титле (л. 231–232). Приводится также выписка из 1-го послания Павла к коринфянам (л. 96 об.–97, XI, 26 — текст без толкования). Особенно внимательно составитель этого сборника отнесся к тексту Апокалипсиса (л. 212–213 об., Откр. XX, 1–3; л. 215–216, Откр. XI, 11–12; л. 217 об.–219 об., Откр. XIII, 18 — все с толкованиями Андрея Кесарийского; л. 214 об.–215 — толкование без текста).

Видимо, во всех приведенных случаях составители пользовались преимущественно толковым типом евангельского текста26, но выбирали различные способы его воспроизведения: где-то переписывались преимущественно толкования, довольно часто встречается текст с толкованием, совсем редки собственно цитаты из текста Нового завета. Выбор способа зависел, скорее всего, от конкретной цели, преследовавшейся тем или иным писцом и, кроме того, соображениями экономии бумаги. Все сборники представляют собой рукописи в 80, нередко с очень узкими полями. Для полемических целей, вероятно, часто бывало достаточно привести цитату из толкования, а цитата непосредственно из Евангелия при этом подразумевалась, что предполагает хорошее знакомство читателя или оппонента с текстом Нового завета. Выявляются также индивидуальные предпочтения составителей того или иного сборника: в первом и втором случаях составитель не обращался к тексту Евангелия от Марка, в третьем сборнике не цитируется Евангелие от Иоанна, в последнем представлены, хотя бы в малой степени, все четыре канонических Евангелия. Возникает вопрос: цитаты из каких Евангелий встречаются в рукописях нашей коллекции чаще всего27?

Для ответа на этот вопрос было просмотрено 18 сборников XVIII в. (преимущественно старообрядческих). Отличительной чертой именно этих сборников является не только обширный материал, привлекаемый для цитирования, но и указание на источник цитат. Это позволяет реконструировать круг книг, использовавшихся при составлении рассматриваемых сборников.

При анализе принимались во внимание только те случаи, когда составитель сборника считал необходимым указать источник, по которому он воспроизводил текст. Для новозаветных текстов мы видим здесь как не слишком информативные ссылки типа «Евангелие», так и довольно точные обозначения: «Евангелие от Марка» и проч. Статистика обращений к текстам четырех канонических Евангелий такова: наиболее «частотным» оказалось Евангелие от Матфея (упоминается 25 раз), 15 раз упоминается Евангелие от Иоанна, 10 — от Луки и 5 — от Марка. Подсчеты такого рода уже проводились для других текстов. Так, Н. А. Кобяк была определена частота цитирования канонических Евангелий митрополитом Фотием: Евангелие от Матфея Фотий процитировал 76 раз, от Луки — 38, от Иоанна — 28, от Марка — 2 (всего 137 цитат)28. Проводились аналогичные подсчеты по Минеям Четьим Димитрия Ростовского; соотношения, полученные для этого текста, были примерно такие же29. Как видно, наименее цитируемым из Евангелий во всех случаях оказывается Евангелие от Марка, а наиболее цитируемым – Евангелие от Матфея. По мнению большинства исследователей, Евангелие от Матфея является вообще наиболее цитируемым30. Однако имеются и различия: так, на втором месте по частоте цитирования в случае со сборниками НБ ТГУ оказывается Евангелие от Иоанна, и лишь на третьем — от Луки. Бросается в глаза также иное соотношение между количеством цитат из различных Евангелий. У Фотия и Димитрия Ростовского Евангелие от Матфея лидирует с гораздо большим отрывом, чем здесь.

Причину таких предпочтений старообрядческих авторов можно видеть, например, в природе цитируемого текста и мотивации обращения к нему именно в данный период времени. Известно, что характерным для Евангелия от Иоанна, в отличие от других Евангелий, является более широкое рассмотрение «вечных» тем, акцент на учении о Святом Духе, изложение не только событийной канвы, но и подробное объяснение значения тех или иных событий земной жизни Иисуса. Можно также считать этот текст наиболее мистическим и апокалипсическим из всех четырех Евангелий. Возможно, именно эти характеристики текста Евангелия от Иоанна и оказались привлекательны для старообрядческих составителей сборников.

Таким образом, по материалам ОРКП НБ ТГУ прослеживаются различные типы бытования новозаветных текстов в рукописной традиции: это бытование в виде кодексов с полным текстом (например, Евангелие тетр). Позже появляются сборники, построенные на цитировании преимущественно толкового типа текстов. Анализ состава этих сборников позволяет выявить как личные предпочтения их составителей, так и способы цитирования текстов Нового завета.

1 Подробнее об истории ОРКП НБ ТГУ см.: Колосова Г. И. Музей книги Научной библиотеки Томского государственного университета: история, современное состояние, перспективы // Музейные фонды и экспозиции в научно-образовательном процессе: Материалы Всероссийской научной конференции. Томск, 18–20 марта 2002 г. Томск, 2002. С. 176–184.

2 ОРКП НБ ТГУ, В-21059.

3 ОРКП НБ ТГУ, В-848. Краткое описание рукописи см.: Ромодановская Е. К. Славяно-русские рукописи Научной библиотеки Томского университета // ТОДРЛ. Л., 1971. Т. XXVI. С. 345, № 14. Полное описание: Славяно-русские рукописи Научной библиотеки Томского государственного университета: Каталог. Вып. 1. XV–XVII вв. / Сост. В. А. Есипова. Под. ред. Г. И. Колосовой. Томск: Изд-во Том. ун-та, 2007. С. 131–133.

4 Сводный каталог славяно-русских рукописных книг, хранящихся в России, странах СНГ и Балтии. XIV в. Вып. 1 (Апокалипсис – Летопись Лаврентьевская). М.: Индрик, 2002. Прил. 2, д29. С. 616–617.

5 Там же. С. 617.

6 Рукоположен из Хутынских архимандритов в 1664 г., см.: Строев П. М. Список иерархов и настоятелей монастырей Российской церкви. СПб., 1877. Стб. 317.

7 РНБ, Соф.1. Описание см.: Сводный каталог славяно-русских рукописных книг, хранящихся в СССР. XI–XIII вв. М., 1984. С. 167. № 146. Выражаю благодарность сотрудникам ОР РНБ и А. А. Турилову за содействие и консультации.

8 Воспроизведение записи и библиографию см.: Столярова Л. В. Свод записей писцов, художников и переплетчиков древнерусских пергаменных кодексов XI–XIV вв. М., 2000. № 72. С. 79–87.

9 Столярова Л. В. Древнерусские записи XI–XIV вв. на пергаменных кодексах. М., 1998. С. 148–163.

10 Там же. С. 155–157.

11 Благодарим А. А. Турилова, обратившего наше внимание на эту подробность.

12 Сравнение производилось с использованием результатов, полученных Л. В. Столяровой: Столярова Л. В. Древнерусские записи… С. 157.

13 Следует отметить, однако, что для окончательного вывода необходимо дальнейшее исследование, - прежде всего, лингвистическое. Так, А. А. Турилов предположил, что ТО может принадлежать и славяно-молдавской традиции.

14 ОРКП НБ ТГУ, В-852.

15 Подробнее см.: Славяно-русские рукописи Научной библиотеки Томского государственного университета… С. 108–109.

16 ОРКП НБ ТГУ, В-852. Л. 14, 139, 223, 358.

17 Правда, возможно и другое объяснение: скажем, заказчик не имел достаточно средств на оплату особой партии бумаги и договорился с писцами об использовании ими бумаги из их собственных запасов, сложившихся из остатков от предыдущих заказов. Скорее всего, это было дешевле. Для реконструкции истории рукописи может оказаться существенным также факт отсутствия на верхней крышке переплета наугольников с изображениями евангелистов и средника — характерных деталей украшения напрестольного Евангелия. Впрочем, переплет мог заказать и новый владелец.

18 ОРКП НБ ТГУ, В-1235.

19 ОРКП НБ ТГУ, В-5412.

20 ОРКП НБ ТГУ, В-5607.

21 ОРКП НБ ТГУ, В-5406.

22 Филигрань: СТ / ФМП (сложный вензель) – типа Клепиков II, №748 (1778 г.).

23 ОРКП НБ ТГУ, В-5380.

24 Филигрань: Буквы ТФ / ВК с белой датой «1785» — Клепиков II, № 805 (1783 г.), Тобольская фабрика Василия Корнильева.

25 Видимо, цитаты сделаны по московскому изданию Толкового Евангелия Феофилакта Болгарского XVII в. См. Зернова № 217 (1649 г.) и № 486 (1698 г.). Благодарим А. А. Алексеева, указавшего нам на этот факт.

26 О толковом, служебном и четьем типах текста см.: Алексеев А. А. Текстология славянской Библии. СПб., 1999. On-line версия: http://ksana-k.narod.ru/Book/alekseev/02/index.htm

27 Об использовании старообрядческими писателями текстов Св. писания см., например: Покровский Н. Н., Зольникова Н. Д. Староверы-часовенные на востоке России в XVIII–XX вв.: Проблемы творчества и общественного сознания. М., 2002. С. 119, 150 и др. Авторы не ставили специально цель выявления частотности цитирования текстов именно Евангелий, поэтому в ряде случаев приводят просто цифру: количество ссылок у того или иного автора на Евангелия в целом (например, с. 150).

28 Кобяк Н. А. Библейские цитаты в сочинениях митрополита Киевского и всея Руси Фотия // Источниковедение и краеведение в культуре России. Сб. к 50-летию служения Сигурда Оттовича Шмидта Историко-архивному институту. М., 2000. С. 59.

29 Занетти У. Библейские цитаты в книге Житий святых святителя Дмитрия Ростовского: Доклад на Междунар. церковной науч. конф. «Славянская Библия — ее история и вопросы изучения» 19–23 июня 1990 г. М., 1990. Цит. по: Кобяк Н. А. Библейские цитаты… С. 60.

30 См., например: Гатри Д. Введение в Новый завет. On-line версия: http://skatarina.ru/library/bible/gatri/gatri02.htm. В частности, автор пишет: «Цитирование этого Евангелия в раннехристианских писаниях говорит о том, что им пользовались гораздо чаще, чем другими Евангелиями».

Похожие:

Новозаветные тексты iconНам часто приходится писать тексты для общения с клиентами. Надпись...
Текст написан на основе потребностей. Клиенты должны получить ответы на свои внутренние, явные или неявные запросы
Новозаветные тексты iconПрограмма по дисциплине ф 9 «Риторика»
В практическом плане требуется умение строить тексты важнейших книжных и разговорных жанров и готовить эффективные в коммуникативном...
Новозаветные тексты iconАгентство униан предоставляет вам возможность размещать на сайте...
Агентство униан предоставляет вам возможность размещать на сайте униан тексты на правах рекламы в рубрике Пресс-релизы сайта unian...
Новозаветные тексты iconВступительный экзамен по французскому языку
Тексты представляют собой отрывки из французских народных сказок либо из произведений известных французских авторов. Все тексты адаптированы...
Новозаветные тексты iconКраткий конспект одноимённой дискуссии
Апокрифами называется собрание книг, написанных в промежутке между 200 годом до нашей эры и 100 годом нашей эры в трудный период...
Новозаветные тексты iconУрок литературы в 7 классе. Тема урока: Песни огненных лет. ( Тексты...
...
Новозаветные тексты iconЗадачи урока: Образовательные: 1 Учить читать с пониманием основного...
Учить читать с пониманием основного содержания тексты из журнала «Juma», “Deutschland” о проблемах и интересах молодёжи Германии
Новозаветные тексты icon«Известные люди в компьютером мире». Тексты для составления заданий взяты из интернета с сайта

Новозаветные тексты iconЛекция 1
Тексты “упражнений” приведены в конце каждой лекции. Ссылки на них указаны в содержании
Новозаветные тексты iconКонспект обобщающего урока
Учащимся предложены тексты (два варианта), по которым проводилась городская пробная работа
Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2014
shkolnie.ru
Главная страница