Межправительственный комитет по интеллектуальной собственности, генетическим ресурсам, традиционным знаниям и фольклору Двадцать седьмая сессия Женева, 24 марта – 4 апреля 2014 г




НазваниеМежправительственный комитет по интеллектуальной собственности, генетическим ресурсам, традиционным знаниям и фольклору Двадцать седьмая сессия Женева, 24 марта – 4 апреля 2014 г
страница1/11
Дата публикации07.03.2014
Размер1.24 Mb.
ТипДокументы
shkolnie.ru > География > Документы
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11


R










WIPO/GRTKF/IC/27/INF/7

оригинал: английский

дата: 23 января 2014 г.

Межправительственный комитет по интеллектуальной собственности, генетическим ресурсам, традиционным знаниям и фольклору

Двадцать седьмая сессия

Женева, 24 марта – 4 апреля 2014 г.

^ ГЛОССАРИЙ ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВ, ОТНОСЯЩИХСЯ К ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ, ГЕНЕТИЧЕСКИМ РЕСУРСАМ, ТРАДИЦИОННЫМ ЗНАНИЯМ И ТРАДИЦИОННЫМ ВЫРАЖЕНИЯМ КУЛЬТУРЫ
^ Документ подготовлен Секретариатом

введение



1. На своих шестнадцатой и семнадцатой сессиях, состоявшихся соответственно
3-7 мая 2010 г. и 6-10 декабря 2010 г., Межправительственный комитет по интеллектуальной собственности, генетическим ресурсам, традиционным знаниям и фольклору («МКГР») просил Секретариат подготовить в качестве информационных документов три глоссария основных терминов, относящихся к интеллектуальной собственности, генетическим ресурсам, традиционным знаниям и традиционным выражениям культуры1, и представить их МКГР.
2. На своей девятнадцатой сессии, состоявшейся 18-22 июля 2011 г., МКГР «просил Секретариат обновить глоссарии, содержащиеся в документах WIPO/GRTKF/IC/19/INF/7 («Глоссарий основных терминов, относящихся к интеллектуальной собственности и традиционным выражениям культуры»), WIPO/GRTKF/IC/19/INF/8 («Глоссарий основных терминов, относящихся к интеллектуальной собственности и традиционным знаниям») и WIPO/GRTKF/IC/19/INF/9 («Глоссарий основных терминов, относящихся к интеллектуальной собственности и генетическим ресурсам»), свести их в один документ и опубликовать этот глоссарий в качестве информационного документа к следующей сессии МКГР»2.
3. Во исполнение этого решения и с учетом того, что некоторые термины, содержащиеся в глоссариях, относятся ко всем трем темам, Секретариат объединил эти три глоссария в один документ и обновил некоторые из приведенных в нем определений, опираясь при этом на документы и прочие материалы, появившиеся после публикации предыдущих, отдельных вариантов глоссариев. В этой связи были добавлены и определены новые термины, тогда как другие термины были изъяты ради краткости изложения. Некоторые определения были переформулированы.
4. Обновленный сводный глоссарий был представлен в качестве информационного документа к двадцатой, двадцать первой и двадцать второй сессиям МКГР, состоявшимся, соответственно, 14-22 февраля 2012 г., 16-20 апреля 2012 г. и 9-13 июля 2012 г., в качестве, соответственно, документов WIPO/GRTKF/IC/20/INF/13, WIPO/GRTKF/IC/21/INF/8 и WIPO/GRTKF/IC/22/INF/8. Пересмотренный вариант глоссария был представлен в качестве информационных документов двадцать третьей, двадцать четвертой и двадцать пятой сессиям МКГР, состоявшимся, соответственно 4-8 февраля 2013 г., 22-26 апреля 2013 г. и 15-24 июля 2013 г. Он также представляется двадцать шестой сессии МКГР, которая состоится 3 – 7 февраля 2014 г. В этом варианте глоссария уже не содержится никаких ссылок на тексты, являющиеся предметом переговоров в рамках МКГР, дабы глоссарий не становился устаревшим после проведения каждой сессии МКГР. Тот же вариант глоссария содержится в приложении к настоящему документу.
5. В глоссарии использованы, по мере возможности, предыдущие глоссарии МКГР, действующие документы Организации Объединенных Наций и другие международные документы. В этом документе также учтены определения и термины, используемые в национальном и региональном законодательстве и проектах законов, многосторонних договорах, в рамках других организаций и процессов, а также в словарях. Кроме того, определения основаны на рабочих документах МКГР, других документах ВОИС и документах других программ ВОИС. Тем не менее, предлагаемые определения не являются исчерпывающими. Другие термины также могут иметь отношение к интеллектуальной собственности и генетическим ресурсам, традиционным знаниям и традиционным выражениям культуры, а выбранные термины могут также иметь другие определения.
6. Выбор основных терминов базируется на терминологии, наиболее часто употребляемой в проектах статей и других документах по тому же вопросу. Выбранные термины и предлагаемые определения, содержащиеся в приложении, не наносят ущерба любым другим глоссариям или определениям основных терминов, содержащимся в предыдущих документах МКГР или использованным в любых других международных, региональных или национальных документах или форумах. Выбор и предлагаемые определения основных терминов не означают непременного согласия участников МКГР с выбранными терминами или их предлагаемыми определениями. Настоящий документ носит информационный характер, и МКГР не предлагается подтверждать или принимать ни выбор терминов, ни их предлагаемые определения.
7. МКГР предлагается принять к сведению настоящий документ и приложение к нему.

[Приложение следует]
^ ГЛОССАРИЙ ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВ, ОТНОСЯЩИХСЯ К ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ И ГЕНЕТИЧЕСКИМ РЕСУРСАМ, ТРАДИЦИОННЫМ ЗНАНИЯМ И ТРАДИЦИОННЫМ ВЫРАЖЕНИЯМ КУЛЬТУРЫ

^ Доступ и совместное пользование выгодами
Конвенция о биологическом разнообразии (1992 г.) предписывает «справедливое и равноправное распределение благ, возникающих в результате использования генетических ресурсов, включая путем соответствующего доступа к ним и соответствующей передачи связанных с ними технологий, учитывая все права на эти ресурсы и технологии, а также путем соответствующего финансирования» (статья 1).
Нагойский протокол регулирования доступа к генетическим ресурсам и совместного использования на справедливой и равной основе выгод от их применения к Конвенции о биологическом разнообразии (2010 г.) направлен на «обеспечение совместного использования на справедливой и равной основе выгод от применения генетических ресурсов, в том числе путем обеспечения надлежащего доступа к генетическим ресурсам и надлежащей передачи соответствующих технологий, учитывая все права на данные ресурсы и на технологии, и путем надлежащего финансирования, содействуя таким образом сохранению биологического разнообразия и устойчивому использованию его компонентов». В соответствии со статьей 3 Протокол «применяется также к традиционным знаниям, связанным с генетическими ресурсами, в рамках сферы действия Конвенции и к выгодам от применения таких знаний».
В отношении растительных генетических ресурсов для производства продовольствия и сельского хозяйства ^ Международный договор о растительных генетических ресурсах для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства Продовольственной и сельскохозяйственной организации (ФАО) предусматривает в статье 1 «справедливое и равноправное распределение выгод, связанных с их использованием, в соответствии с Конвенцией о биологическом разнообразии, в целях устойчивого развития сельского хозяйства и надежного обеспечения продовольствия».
В статье 1 решения № 391 Андского сообщества о режиме доступа к генетическим ресурсам (1996 г.) термин «доступ» определяется как «получение и использование генетических ресурсов, сохраняемых in situ и ex situ, их побочных продуктов и, если это применимо, их нематериальных компонентов, среди прочего, для научно-исследовательских целей, биологической разведки, сохранения, промышленного применения и коммерческого использования».
Выгоды могут включать денежные и неденежные выгоды, в том числе, но не исключительно, те, что приведены в приложении к ^ Нагойскому протоколу3. К этапам, связанным с получением доступа к генетическим ресурсам и совместным использованием выгод, могут относиться деятельность, предшествующая получению доступа, научные исследования и разработки, связанные с генетическими ресурсами, а также их коммерческое или иное использование, включая совместное использование выгод4.


Адаптация
Адаптацией является акт переделки ранее существовавшего произведения (будь то охраняемого или являющегося общественным достоянием) или традиционного выражения культуры с целью, отличной от той, которой оно служило первоначально, ведущий к появлению нового произведения, где соединены элементы ранее существовавшего произведения и новые элементы, привнесенные в результате переделки5. Статья 12 Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений (1971 г.) предусматривает, что авторы литературных и художественных произведений пользуются исключительным правом разрешать адаптации, аранжировки и другие переделки своих произведений. Согласно юридическому словарю Блэка6, владельцы авторского права обладают исключительным правом осуществлять на основе охраняемого произведения подготовку производных произведений или переделок.
^ Одобрение и участие
Общепринятого определения этого термина не существует. В одном из контекстов было высказано предложение, что, несмотря на использование в статье 8(j) Конвенции о биологическом разнообразии (1992 г.) выражения «с одобрения и при участии», в различных решениях, касающихся статьи 8(j), этот термин истолковывается в значении «предварительное обоснованное согласие»7.
^ Соответствующие традиционные знания
В пункте 2 (а) статьи 1 документа «Вклад стран-единомышленниц в цели и принципы охраны генетических ресурсов и предварительный проект статей по охране генетических ресурсов» (WIPO/GRTKF/IC/19/11) приводится следующее определение «соответствующих традиционных знаний»: «знания, которые носят динамичный и развивающийся характер, возникают в традиционном контексте, коллективно сохраняются и передаются из поколения в поколение, в том числе, но не исключительно, ноу-хау, навыки, инновации, практика и познания, распространяющиеся на генетические ресурсы».
^ Бенефициары охраны
Общепринятого определения этого термина не существует. Тем не менее многие заинтересованные стороны отмечали, что происхождение и владение традиционными знаниями и традиционными выражениями культуры, как правило, считается коллективным, поэтому любые права и интересы применительно к этому продукту должны принадлежать общинам, а не отдельным лицам. Однако в некоторых случаях отдельные лица, такие как традиционные целители, могут считаться носителями традиционных знаний или традиционных выражений культуры и бенефициарами охраны8.
Некоторые национальные и региональные законы об охране традиционных знаний и традиционных выражений культуры наделяют правами непосредственно соответствующие народности и общины. Во многих случаях правами наделяется правительственный орган, причем часто предусматривается, что поступления от предоставления прав на использование традиционных знаний или выражений культуры применяются для реализации программ в областях образования, устойчивого развития, национального наследия, социального обеспечения или культуры.
В ходе обсуждений этого вопроса было отмечено, что данный термин может включать коренные народы, коренные общины, местные общины, традиционные общины, культурные общины, нации, отдельных лиц, группы, семьи и меньшинства.
^ Биологическое разнообразие
В статье 2 Конвенции о биологическом разнообразии (1992 г.) термин «биологическое разнообразие», часто сокращаемый как «биоразнообразие», определяется как «вариабельность живых организмов из всех источников, включая, среди прочего, наземные морские и иные водные экосистемы и экологические комплексы, частью которых они являются; это понятие включает в себя разнообразие в рамках вида, между видами и разнообразие экосистем».
^ Биологический материал
Этот термин определяется в Директиве Европейского союза о правовой охране биотехнологических изобретений как «материал, содержащий генетическую информацию и способный на самопроизводство или воспроизводство в биологической системе»9. В соответствии с Кодексом Федеральных правил США это термин включает «материал, способный к прямой или непрямой ауторепликации»10. В Конвенции о биологическом разнообразии (1992 г.) используются термины “биологические ресурсы», «генетический материал» и «генетические ресурсы».
^ Биологические ресурсы
Как определяется в статье 2 Конвенции о биологическом разнообразии (1992 г.), этот термин «включает генетические ресурсы, организмы или их части, популяции или любые другие биотические компоненты экосистем, имеющие фактическую или потенциальную полезность или ценность для человечества». Поэтому генетические ресурсы составляют одну категорию биологических ресурсов.
В статье 1 решения № 391 Андского сообщества о режиме доступа к генетическим ресурсам (1996 г.) этот термин определяется как «индивидуумы, организмы или их части, популяции или любые биотические компоненты, имеющие ценность или реальную или потенциальную полезность, которые содержат генетические ресурсы или их побочные продукты».
^ Биотехнологические изобретения
Этот термин определяется в директиве Европейского союза по правовой охране биотехнологических изобретений как «изобретения, которые касаются продукта, состоящего из или содержащего биологический материал или процесс, с помощью которого биологический материал производится, перерабатывается или используется»11. Биотехнологические изобретения делятся на три категории: процессы создания и модификации живых организмов и биологического материала, результаты таких процессов и использование таких результатов12.
Биотехнология
В статье 2 Конвенции о биологическом разнообразии (1992 г.) этот термин определяется как «любой вид технологии, связанный с использованием биологических систем, живых организмов или их производных для изготовления или изменения продуктов или процессов с целью их конкретного использования». В Нагойском протоколе регулирования доступа к генетическим ресурсам и совместного использования на справедливой и равной основе выгод от их применения к Конвенции о биологическом разнообразии (2010 г.) используется такое же определение, как в статье 2.
В соответствии с заявлением Продовольственной и сельскохозяйственной организации (ФАО) по биотехнологии от 2000 г.: «При подобной широкой интерпретации, определение биотехнологии охватит многие методы и технологии, которые обычно используются в сельском хозяйстве и производстве продовольствия. При интерпретации в узком смысле, которая рассматривает только новые методы ДНК, молекулярную биологию и репродуктивные технологии, определение биотехнологии охватывает ряд различных технологий, таких, как генная инженерия и передача генов, расшифровка ДНК и клонирование растений и животных»13.
Термин «современная биотехнология» также определяется в статье 3 ^ Картахенского протокола о биобезопасности к Конвенции о биологическом разнообразии, который был принят в 2000 г., как «применение: a)  методов in vitro с использованием нуклеиновых кислот, включая рекомбинантную дезоксирибонуклеиновую кислоту (ДНК) и прямую инъекцию нуклеиновых кислот в клетки или органеллы, или b) методов, основанных на слиянии клеток организмов с разным таксономическим статусом, который позволяет преодолеть естественные физиологические репродуктивные или рекомбинационные барьеры и которые не являются методами, традиционными для выведения и селекции».
Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) использует намеренно широкое определение, охватывающее всю современную биотехнологию, а также многие традиционные или пограничные виды деятельности. К биотехнологии относится «применение науки и техники к живым организмам, а также к их частям, продуктам и моделям, с целью изменения живых или неживых материалов для создания знаний, товаров и услуг» в сочетании с перечнем биотехнологических методов, включающих, среди прочего, термины «генная инженерия», «ферментация с использованием биореактора», «генная терапия», «биоинформатика» и «нанобиотехнология»14.
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11

Похожие:

Межправительственный комитет по интеллектуальной собственности, генетическим ресурсам, традиционным знаниям и фольклору Двадцать седьмая сессия Женева, 24 марта – 4 апреля 2014 г iconМежправительственный комитет по интеллектуальной собственности, генетическим...
Межправительственный комитет по интеллектуальной собственности, генетическим ресурсам, традиционным знаниям и фольклору
Межправительственный комитет по интеллектуальной собственности, генетическим ресурсам, традиционным знаниям и фольклору Двадцать седьмая сессия Женева, 24 марта – 4 апреля 2014 г iconМежправительственный комитет по интеллектуальной собственности, генетическим...
Межправительственный комитет по интеллектуальной собственности, генетическим ресурсам, традиционным знаниям и фольклору
Межправительственный комитет по интеллектуальной собственности, генетическим ресурсам, традиционным знаниям и фольклору Двадцать седьмая сессия Женева, 24 марта – 4 апреля 2014 г iconМежправительственный комитет по интеллектуальной собственности, генетическим...
Межправительственный комитет по интеллектуальной собственности, генетическим ресурсам, традиционным знаниям и фольклору
Межправительственный комитет по интеллектуальной собственности, генетическим ресурсам, традиционным знаниям и фольклору Двадцать седьмая сессия Женева, 24 марта – 4 апреля 2014 г iconМежправительственный комитет по интеллектуальной собственности, генетическим...
Межправительственный комитет по интеллектуальной собственности, генетическим ресурсам, традиционным знаниям и фольклору
Межправительственный комитет по интеллектуальной собственности, генетическим ресурсам, традиционным знаниям и фольклору Двадцать седьмая сессия Женева, 24 марта – 4 апреля 2014 г iconМежправительственный комитет по интеллектуальной собственности, генетическим...
Межправительственный комитет по интеллектуальной собственности, генетическим ресурсам, традиционным знаниям и фольклору
Межправительственный комитет по интеллектуальной собственности, генетическим ресурсам, традиционным знаниям и фольклору Двадцать седьмая сессия Женева, 24 марта – 4 апреля 2014 г iconМежправительственный комитет по интеллектуальной собственности, генетическим...
Межправительственный комитет по интеллектуальной собственности, генетическим ресурсам, традиционным знаниям и фольклору
Межправительственный комитет по интеллектуальной собственности, генетическим ресурсам, традиционным знаниям и фольклору Двадцать седьмая сессия Женева, 24 марта – 4 апреля 2014 г iconМежправительственный комитет по интеллектуальной собственности, генетическим...
Ресурсы, доступные на веб-сайте воис по традиционным знаниям, традиционным выражениям культуры и генетическим ресурсам
Межправительственный комитет по интеллектуальной собственности, генетическим ресурсам, традиционным знаниям и фольклору Двадцать седьмая сессия Женева, 24 марта – 4 апреля 2014 г iconМежправительственный комитет по интеллектуальной собственности, генетическим...
Традиционные знания и традиционные выражения культуры: некоторые предлагаемые сквозные вопросы
Межправительственный комитет по интеллектуальной собственности, генетическим ресурсам, традиционным знаниям и фольклору Двадцать седьмая сессия Женева, 24 марта – 4 апреля 2014 г iconМежправительственный комитет по интеллектуальной собственности, генетическим...
Глоссарий основных терминов, относящихся к интеллектуальной собственности, генетическим ресурсам, традиционным знаниям и традиционным...
Межправительственный комитет по интеллектуальной собственности, генетическим ресурсам, традиционным знаниям и фольклору Двадцать седьмая сессия Женева, 24 марта – 4 апреля 2014 г iconМежправительственный комитет по интеллектуальной собственности, генетическим...
Межправительственный комитет по интеллектуальной собственности, генетическим ресурсам, традиционным знаниям и фольклору
Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2014
shkolnie.ru
Главная страница